The 16 references with contexts in paper A. Pantuhina I., А. Пантюхина И. (2018) “СЕМАНТИКА СЮЖЕТОВ ПЕРЕПИСЫВАНИЯ В РОМАНАХ В. ШАРОВА «СЛЕД В СЛЕД» И «ВОСКРЕШЕНИЕ ЛАЗАРЯ» // THE SEMANTICS OF THE REWRITING SCENES IN V. SHAROV'S NOVELS "TRACT IN TRACE" AND "THE RAISING OF LAZARUS"” / spz:neicon:vestnik-k:y:2018:i:2:p:211-218

1
Кибрик А. Е. Язык // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 604–606.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=2550
    Prefix
    С. 211–218. DOI: https://doi.org/10.21603/2078-8975-2018-2-211-218. Проблема переписывания и его исторической роли средством коммуникации и передачи смыслов. Язык – это «определенный класс знаковых систем»
    Exact
    [1, с. 604– 606]
    Suffix
    , инструмент и результат смыслопорождения, обеспечивает передачу смыслов и знаний между людьми во времени и пространстве [2, с. 646]. Текст – система знаков, объединенных одним смыслом [3, с. 507].

2
Усманова А. Р. Текст // Новейший философский словарь. Постмодернизм. Минск: Современный литератор, 2007. С. 646.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=2688
    Prefix
    Проблема переписывания и его исторической роли средством коммуникации и передачи смыслов. Язык – это «определенный класс знаковых систем» [1, с. 604– 606], инструмент и результат смыслопорождения, обеспечивает передачу смыслов и знаний между людьми во времени и пространстве
    Exact
    [2, с. 646]
    Suffix
    . Текст – система знаков, объединенных одним смыслом [3, с. 507]. В настоящем исследовании мы будем рассматривать значение текста в историческом процессе, поэтому отметим, что представление людей об исторической реальности опосредовано текстами.

3
Николаева Т. М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 507.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=2751
    Prefix
    Язык – это «определенный класс знаковых систем» [1, с. 604– 606], инструмент и результат смыслопорождения, обеспечивает передачу смыслов и знаний между людьми во времени и пространстве [2, с. 646]. Текст – система знаков, объединенных одним смыслом
    Exact
    [3, с. 507]
    Suffix
    . В настоящем исследовании мы будем рассматривать значение текста в историческом процессе, поэтому отметим, что представление людей об исторической реальности опосредовано текстами. Слово «история» (др.-гр. «расспрашивание, исследование» [4, с. 839]) многозначно: и это рассказ, повествование о реальности, и установление смысла прошедших событий.

4
Древнегреческо-русский словарь. В 2 т. / сост. И. Х. Дворецкий, ред. С. И. Соболевский. М.: ГИС, 1958. Т. 1. А–Л. 1043 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=3004
    Prefix
    В настоящем исследовании мы будем рассматривать значение текста в историческом процессе, поэтому отметим, что представление людей об исторической реальности опосредовано текстами. Слово «история» (др.-гр. «расспрашивание, исследование»
    Exact
    [4, с. 839]
    Suffix
    ) многозначно: и это рассказ, повествование о реальности, и установление смысла прошедших событий. Если прошлое сохраняется только в текстах, то корреляция текста реальностью замещается созданием новых текстов, основанных на прежних (документы, газеты, письма и т. д.

5
Яусс Х. Р. К проблеме диалогического понимания // Вопросы философии. 1994. No 12. С. 97–106. Bulletin of Kemerovo State University ‡ 2018 ‡ No 2
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4713
    Prefix
    Шарова – сюжете) переписывания значимы трансформации в культуре связана с функцией языка и текстов быть как смысла, так и формы текста, что уже было предметом размышления в работах по рецептивной эстетике
    Exact
    [5]
    Suffix
    , герменевтике, в трудах постструктуралистов. С одной стороны, по мнению М. Фуко [6; 7, с. 54– 80, 325–362] и Р. Барта [8, с. 547], язык и текст являются орудием власти, тоталитарной силой, письмо и чтение закрепляют общие представления, объясняющие реальность и навязывающие эти объяснения, т. е. закрепляют мифологии.

8
Барт Р. Избранные работы: семиотика. Поэтика. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. 615 с.
Total in-text references: 2
  1. In-text reference with the coordinate start=4832
    Prefix
    Шарова – сюжете) переписывания значимы трансформации в культуре связана с функцией языка и текстов быть как смысла, так и формы текста, что уже было предметом размышления в работах по рецептивной эстетике [5], герменевтике, в трудах постструктуралистов. С одной стороны, по мнению М. Фуко [6; 7, с. 54– 80, 325–362] и Р. Барта
    Exact
    [8, с. 547]
    Suffix
    , язык и текст являются орудием власти, тоталитарной силой, письмо и чтение закрепляют общие представления, объясняющие реальность и навязывающие эти объяснения, т. е. закрепляют мифологии. Переписывание в таком случае умертвляет реальность и смыслы.

  2. In-text reference with the coordinate start=5834
    Prefix
    Гадамер [11, с. 446–548] говорил о диалоговом характере понимания, о допущении инаковости. Следовательно, переписывание может демифологизировать собственное сознание и открыть неистинность другого сознания. У. Эко [12, с. 67–103] и Р. Барт
    Exact
    [8, с. 413–423]
    Suffix
    утверждают незакрытость любого текста, возможность множества интерпретаций при восприятии-пересоздании текста. В настоящей работе мы обратимся к анализу сюжетов переписывания как проявления национального отношения к слову, к текстам, воспринимаемым как свидетельство о метафизических законах исторической реальности, как традиции знаний о нематериальных основах истории, как веры

9
Деррида Ж. Письмо к японскому другу // Вопросы Философии. No 4. 1992. С. 53–57.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5315
    Prefix
    С другой стороны, переписывание (чтение, интерпретация) определяет процесс познания смыслов текстов. Ж. Деррида говорил о переписывании не как о копировании, а как о деконструкции, процедуре «разборки» и «сборки»
    Exact
    [9, с. 54]
    Suffix
    . Любой текст есть текст переписанный, что имеет экзистенциальный смысл, упорядочивает сознание в структуру. По М. Хайдеггеру, переписывание – онтологический процесс, проявление языка для себя и соответственно – освоение бытия [10, с. 142–167].

10
Хайдеггер М. Бытие и время. М.: Академический проект, 2011. 460 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5552
    Prefix
    Любой текст есть текст переписанный, что имеет экзистенциальный смысл, упорядочивает сознание в структуру. По М. Хайдеггеру, переписывание – онтологический процесс, проявление языка для себя и соответственно – освоение бытия
    Exact
    [10, с. 142–167]
    Suffix
    . Х.-Г. Гадамер [11, с. 446–548] говорил о диалоговом характере понимания, о допущении инаковости. Следовательно, переписывание может демифологизировать собственное сознание и открыть неистинность другого сознания.

11
Гадамер Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. М.: Прогресс, 1988. 704 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5586
    Prefix
    Любой текст есть текст переписанный, что имеет экзистенциальный смысл, упорядочивает сознание в структуру. По М. Хайдеггеру, переписывание – онтологический процесс, проявление языка для себя и соответственно – освоение бытия [10, с. 142–167]. Х.-Г. Гадамер
    Exact
    [11, с. 446–548]
    Suffix
    говорил о диалоговом характере понимания, о допущении инаковости. Следовательно, переписывание может демифологизировать собственное сознание и открыть неистинность другого сознания. У.

12
Эко У. Поэтика открытого произведения // Эко У. Открытое произведение. СПб.: Симпозиум, 2006. С. 67–103.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5807
    Prefix
    Гадамер [11, с. 446–548] говорил о диалоговом характере понимания, о допущении инаковости. Следовательно, переписывание может демифологизировать собственное сознание и открыть неистинность другого сознания. У. Эко
    Exact
    [12, с. 67–103]
    Suffix
    и Р. Барт [8, с. 413–423] утверждают незакрытость любого текста, возможность множества интерпретаций при восприятии-пересоздании текста. В настоящей работе мы обратимся к анализу сюжетов переписывания как проявления национального отношения к слову, к текстам, воспринимаемым как свидетельство о метафизических законах исторической реальности, как традиции знаний о нематериальных

13
Лейдерман Н. Л., Липовецкий М. Н. Постмодернистский квазиисторизм // Русская литература ХХ века (1950–1990-е годы). Т. 2. 1968–1990. М.: Академия, 2010. С. 478–487.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=6711
    Prefix
    Возможность понимания текста сакрализует и переписчика, и процесс переписывания, и источник – пратекст. В современной русской прозе доминирует представление о том, что история лишена объективности и является порождением культурных мифов, их смены и смешения
    Exact
    [13]
    Suffix
    . И существующая, и исчезнувшая реальности есть нечто вторичное и симулятивное [14]. Романы В. Шарова исследователи относят к этой линии русской литературы, хотя важнее для писателя, как нам представляется, показать мифологизирующее сознание, вызванное как осознанием трагического характера национальной жизни, так и интенцией к абсолютному идеалу, должному наличествовать в неземной, высшей

14
Эпштейн М. Н. Постисторизм и утопия // Эпштейн М. Н. Постмодерн в России. Литература и теория. М.: Издание Р. Элинина, 2000. С. 72–75.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=6795
    Prefix
    В современной русской прозе доминирует представление о том, что история лишена объективности и является порождением культурных мифов, их смены и смешения [13]. И существующая, и исчезнувшая реальности есть нечто вторичное и симулятивное
    Exact
    [14]
    Suffix
    . Романы В. Шарова исследователи относят к этой линии русской литературы, хотя важнее для писателя, как нам представляется, показать мифологизирующее сознание, вызванное как осознанием трагического характера национальной жизни, так и интенцией к абсолютному идеалу, должному наличествовать в неземной, высшей реальности.

17
Ащеулова И. В. Сюжет поиска правды как осуществление мечты о рае на земле в прозе В. Шарова // Сюжетология и сюжетография. 2013. No 2. С. 72–78.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=29171
    Prefix
    Понимание Николаем человека как преобразователя бытия во многом соотносится с гностической трактовкой Демиурга: Бог заставляет людей творить зло, «У Коли совершенно определенно выходит, что именно Бог вынудил и вынуждает большевиков творить зло»
    Exact
    [17, с. 192]
    Suffix
    . С чекистом Костюченко Николай признает необходимость и возможность создания рая на земле и прежде всего бессмертия, воскрешения предков и их идей, смыслов, текстов: создание библиотек и музеев на кладбищах (что намекает на идеи Н.

18
Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М.: Рус. Яз.-Медиа, 2003. 845 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=11807
    Prefix
    Точное, каллиграфическое переписывание сакрального текста имеет ритуальное значение приобщения к его смыслам, является способом распространения истины, традиции (лат. tradicio – передача, предание)
    Exact
    [18, с. 778–779]
    Suffix
    как универсальной формы закрепления культурного, духовного опыта. Сакральность ритуала переписывания Торы (соферами – переписчиками) обеспечивала выживание нации, поскольку сохранялась незыблемость веры в метафизическую силу, несмотря на исторические катаклизмы, происходившие с евреями (этому посвящен вымышленный художественный текст «История моего рода» главного персонажа романа

19
Шаров В. След в след (Хроника рода в мыслях, комментариях, основных датах) // Урал. 1991. No 6–8.
Total in-text references: 5
  1. In-text reference with the coordinate start=16306
    Prefix
    В синагоге и во время занятий, когда он пользовался Торой, напечатанной в типографии, ему всё время казалось, что это какой-то другой текст, и он, чтобы понять смысл стиха, сначала должен был перевести его с обычного шрифта в свой почерк»
    Exact
    [19, с. 152]
    Suffix
    . Левин 10 лет переписывает Тору и, работая учителем рисования в школе, снова не встраивается в советский социум, сохраняя верность метафизическим ценностям, он отказывается от участия в выставке, посвященной 20-летию революции, за что его отправляют в лагерь за пропаганду сионизма в середине 1930-х гг.

  2. In-text reference with the coordinate start=19861
    Prefix
    Левин же говорит о том, что зло появилось со свободным выбором человека, и потому человек никогда не перестроит несовершенный мир, не перепишет его красиво, каллиграфически. Борьба со злом также есть зло, т. е. насилие над божественным замыслом: «мы не понимаем и забываем, что добро – это нечто совсем другое, чем зло...»
    Exact
    [19, с. 159]
    Suffix
    , «если зло исходит извне, тогда еще есть надежда» [19, с. 173]. Поэтому Левин и его сын отказываются от участия в больничном восстании, за что их убивают. Сергей, руководивший революцией, создает справедливое общество в больнице и выздоравливает, после чего совершает самоубийство.

  3. In-text reference with the coordinate start=19924
    Prefix
    Борьба со злом также есть зло, т. е. насилие над божественным замыслом: «мы не понимаем и забываем, что добро – это нечто совсем другое, чем зло...» [19, с. 159], «если зло исходит извне, тогда еще есть надежда»
    Exact
    [19, с. 173]
    Suffix
    . Поэтому Левин и его сын отказываются от участия в больничном восстании, за что их убивают. Сергей, руководивший революцией, создает справедливое общество в больнице и выздоравливает, после чего совершает самоубийство.

  4. In-text reference with the coordinate start=21521
    Prefix
    Зернов – слесарь, владеющий механизмом преобразования замысла в вещь, и идеи коммунистического будущего казались простыми, реализуемыми: «Ему нравились их идеи, но еще больше то, как они к ним шли, как они их «делали». Это было другое, но, несомненно, близкое, родственное ему «машинное» мышление»
    Exact
    [19, с. 205]
    Suffix
    . Идеологов коммунизма – Маркса, Энгельса и Ленина – он воспринимал как инженеров, тех, кто преобразует материальную действительность, преодолевает сопротивление твёрдых материй. Так герой обретает смысл жизни – впечатать в природу текст-проект, он вырезает на зерне риса текст статьи Ленина «Как нам реорганизовать рабкрин».

  5. In-text reference with the coordinate start=22634
    Prefix
    Во-вторых, теряет зерно, и оно оказывается необычайно плодородным и быстро распространяется, доказывая плодовитость искаженной идеи, которую люди поглощают: «Но уже сегодня миллионы и миллионы сытых жителей Азии, Африки и Латинской Америки, прежде неграмотные, склонившись над микроскопом, читают Ленина по-русски»
    Exact
    [19, с. 220]
    Suffix
    . Эта история в романе Голосова представляет собой саркастичную рефлексию о времени, в котором он живет, о текстовых ценностях, не соответствующих свойствам бытия. Во-первых, власть текста подтверждена изменением законов природы: текст, записанный на зерне, исказил природу.

20
Шаров В. Воскрешение Лазаря. М.: Вагриус, 2003. 366 с. THE SEMANTICS OF THE REWRITING SCENES IN V. SHAROV'S NOVELS "TRACT IN TRACE" AND "THE RAISING OF LAZARUS" Alena I. Pantuhina1, @ 1 Tomsk State University, 36, Lenina Ave., Tomsk, Russia, 634050 @ alena.pantuhina@yandex.ru Received 20.02.2018. Accepted 25.05.2018. Abstract: The research presents typology and semantics of the re
Total in-text references: 4
  1. In-text reference with the coordinate start=26026
    Prefix
    Цель Николая: «проповедовать переполненному ненавистью, разделенному и расколотому недавней Гражданской войной народу мир и любовь. Убедить людей простить друг другу обиды, зло, опять сойтись в одно»
    Exact
    [20, с. 54]
    Suffix
    . Николай ищет идею спасения не в экономических, материальных способах, а в некой коллективной духовной интенции к коренному изменению бытия, т. к. это бытие неразумно, несовершенно, жестоко.

  2. In-text reference with the coordinate start=28327
    Prefix
    Сюжетом Каина и Авеля Николай оправдывает идею преображения земного мира и человека-преобразователя, подобно Каину-земледельцу, не принявшему законы и ценности Бога. Хотя Николай принимает оценку переделанного Каином мира: «в нем почти всё лишнее, полезного же мало, и оно слабо»
    Exact
    [20, с. 61]
    Suffix
    , но с Каина началось противостояние человека и Бога, определяющее историю человечества. И в интенции человека изменить несовершенный мир Николай видит метафизическую природу русской истории, подобно идеям космизма, когда сознание человечества, научные знания меняют материальную действительность.

  3. In-text reference with the coordinate start=29679
    Prefix
    Тогда мучения людей в ЧК получает онтологическое оправдание – протоколы закрепят не частные, а конечные смыслы, понятые людьми в муках пограничных ситуаций: «вы должны узнать об этом человеке все, вывернуть его наизнанку, вынуть из него всю душу»
    Exact
    [20, с. 83]
    Suffix
    . Органы насилия получают метафизическое оправдание и становятся созидателями вечной жизни. Николай упоминает и сектантские идеи бегунов и покаянников, которые стремились убежать от земной жизни.

  4. In-text reference with the coordinate start=30118
    Prefix
    Сам Николай понимает, что настоящее путешествие было бы бегством от реальности, и он замещает бегство от зла бегством в тексты: «И конечно, он не пророк, он просто бежит, спасается бегством. Бежит потому, что немощен, слаб»
    Exact
    [20, с. 76]
    Suffix
    . Переписывание становится не только основой для переделки реальности, но является оправданием персонажа, подчеркивает истинный смысл письма как убегания от реальности. Одновременно Николай фиксирует и альтернативные коллективному духовному преображению проекты (идея упования на бога, смирения): апокриф «Хождение Богородицы по мукам» – свидетельствование Богу о необходимости спасения людей,