The 26 references with contexts in paper T. Karpukhina P., Т. Карпухина П. (2018) “ЭСТЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЭКФРАСИСА В НОВЕЛЛЕ ГИ ДЕ МОПАССАНА «UN PORTRAIT» («ПОРТРЕТ») // AESTHETIC ASPECTS OF EKPHRASIS IN GUY DE MAUPASSANT’S SHORT STORY «UN PORTRAIT» («A PORTRAIT»)” / spz:neicon:vestnik-k:y:2018:i:1:p:193-200

1
Уртминцева М. Г. Экфрасис: научная проблема и методика ее исследования // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2010. No 4–2. С. 975–977.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=1508
    Prefix
    Опубликовано значительное число работ, посвященных изучению вербальной репрезентации в художественной литературе произведения искусства – реального или вымышленного – как визуального артефакта (живописного изображения, иконы, скульптуры, архитектурного сооружения). В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования
    Exact
    [1]
    Suffix
    . Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности.

2
Брагинская Н. В. Экфрасис как тип текста: (к проблеме структурной классификации) // Славянское и балканское языкознание. Карпато-восточнославянские параллели. Структура балканского текста. М.: Наука, 1977. С. 259–283.
Total in-text references: 2
  1. In-text reference with the coordinate start=1551
    Prefix
    число работ, посвященных изучению вербальной репрезентации в художественной литературе произведения искусства – реального или вымышленного – как визуального артефакта (живописного изображения, иконы, скульптуры, архитектурного сооружения). В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста
    Exact
    [2]
    Suffix
    , интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности.

  2. In-text reference with the coordinate start=5187
    Prefix
    Брагинской, проанализировавшей генезис и эволюцию термина, а также выделившей такие разновидности экфрасиса, как монологический / диалогический; одиночный / серийный; поэтический / прозаический
    Exact
    [2; 12]
    Suffix
    . Описание изображения включает в себя лексику, связанную со зрительным восприятием, с отсылками к сверхъестественному, таинственному, магическому и с мотивом оживающего изображения [12, с. 287].v Следуя художественной традиции, заложенной еще в античности, многие авторы – писатели и поэты – обращаются в своем творчестве к экфрасису.

3
Третьяков Е. Н. Экфрасис как система интерсемиотических трансформаций по матричному методу // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2012. No 4. С. 153–159.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=1599
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации)
    Exact
    [3]
    Suffix
    , художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности.

4
Яценко Е. В. «Любите живопись, поэты...». Экфрасис как художественно-мировоззренческая модель // Вопросы философии. 2011. No 11. С. 47–57.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=1646
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель
    Exact
    [4]
    Suffix
    , литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности. С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, автор

5
Никола М. И. Экфрасис: актуализация приема и понятия // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2010. Т. 1. No 2. С. 8–12.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=1670
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием
    Exact
    [5]
    Suffix
    или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности. С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справо

6
Луков В. А. Жанры и жанровые генерализации // Знание. Понимание. Умение. 2006. No 1. С. 141–148.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=1683
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр
    Exact
    [6]
    Suffix
    . Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности. С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справочники [7–9].

7
Литературный энциклопедический словарь / общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=2077
    Prefix
    С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справочники
    Exact
    [7–9]
    Suffix
    . Термин «экфрасис» («экфраза») был заимствован литературоведением из античной риторики, трактовавшей экфрасис как описательную речь, нацеленную на пробуждение в слушателе зрителя, способного визуально представить то, о чем говорится в речи.

8
Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. ред. А. Н. Николюкин. М.: Интелвак, 2001. 1600 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=2077
    Prefix
    С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справочники
    Exact
    [7–9]
    Suffix
    . Термин «экфрасис» («экфраза») был заимствован литературоведением из античной риторики, трактовавшей экфрасис как описательную речь, нацеленную на пробуждение в слушателе зрителя, способного визуально представить то, о чем говорится в речи.

9
Современный словарь-справочник по литературе / сост. и науч. ред. С. И. Кормилов. М.: Олимп: АСТ, 2000. 704 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=2077
    Prefix
    С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справочники
    Exact
    [7–9]
    Suffix
    . Термин «экфрасис» («экфраза») был заимствован литературоведением из античной риторики, трактовавшей экфрасис как описательную речь, нацеленную на пробуждение в слушателе зрителя, способного визуально представить то, о чем говорится в речи.

10
Москвин В. П. Стилистика русского языка: теоретический курс. Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. 630 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=2769
    Prefix
    термин широкое содержание, первоначально называли экфрасисом описания, не связанные с основной сюжетной линией, к которым относились описания неба, кораблекрушения, храма, картины, статуи, чаши, щита и т. п. Сужение объема понятия привело к закреплению за термином «экфрасис», в его канонической трактовке, обозначения литературного приема словесного описания произведения искусства
    Exact
    [10, с. 513]
    Suffix
    . Объект изобразительного или пластического искусства, вначале мысленно представленный автором, а затем Аннотация: Объектом изучения статьи является экфрасис – словесное описание предмета искусства в литературном произведении, рассмотренное на материале исследования новеллы Ги де Мопассана «Un portrait».

11
Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. 616 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4837
    Prefix
    занимает лексика, характеризующая портрет с точки зрения его визуального восприятия и акцентирующая исключительное жизнеподобие изображения. описанный им в литературном произведении, рассматривается как своеобразная «копия копии», как иконическое символическое сообщение, которое управляет процессами интерпретации изображения. Прочтение одного и того же изображения индивидуально варьируется
    Exact
    [11, с. 298–313]
    Suffix
    . Большая заслуга в извлечении термина «экфрасис» из античной риторики и введении его в отечественный научный оборот принадлежит Н. В. Брагинской, проанализировавшей генезис и эволюцию термина, а также выделившей такие разновидности экфрасиса, как монологический / диалогический; одиночный / серийный; поэтический / прозаический [2; 12].

12
Брагинская Н. В. «Картины» Филострата Старшего: генезис и структура диалога перед изображением // Одиссей. Человек в истории 1994. Картина мира в народном и ученом сознании. М.: Наука, 1994. С. 274–313.
Total in-text references: 2
  1. In-text reference with the coordinate start=5187
    Prefix
    Брагинской, проанализировавшей генезис и эволюцию термина, а также выделившей такие разновидности экфрасиса, как монологический / диалогический; одиночный / серийный; поэтический / прозаический
    Exact
    [2; 12]
    Suffix
    . Описание изображения включает в себя лексику, связанную со зрительным восприятием, с отсылками к сверхъестественному, таинственному, магическому и с мотивом оживающего изображения [12, с. 287].v Следуя художественной традиции, заложенной еще в античности, многие авторы – писатели и поэты – обращаются в своем творчестве к экфрасису.

  2. In-text reference with the coordinate start=5379
    Prefix
    Брагинской, проанализировавшей генезис и эволюцию термина, а также выделившей такие разновидности экфрасиса, как монологический / диалогический; одиночный / серийный; поэтический / прозаический [2; 12]. Описание изображения включает в себя лексику, связанную со зрительным восприятием, с отсылками к сверхъестественному, таинственному, магическому и с мотивом оживающего изображения
    Exact
    [12, с. 287]
    Suffix
    .v Следуя художественной традиции, заложенной еще в античности, многие авторы – писатели и поэты – обращаются в своем творчестве к экфрасису. Особое место в литературном произведении занимает словесное описание такого произведения изобразительного искусства, как портрет.

13
Третьяков Н. Н. Образ в искусстве: основы композиции. Козельск: Свято-Введенская Оптина Пустынь, 2001. 262 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5855
    Prefix
    Особое место в литературном произведении занимает словесное описание такого произведения изобразительного искусства, как портрет. В истории живописи жанр портрета приобрел особую значимость в силу того, что «главным предметом изображения здесь является человек, его облик, внутренний мир, индивидуальный характер»
    Exact
    [13, с. 187]
    Suffix
    . По лицу, по выражению глаз можно узнать об эмоциональном состоянии человека, движениях его души, постичь его внутреннюю сущность. Именно поэтому художники слова прибегают к портретному экфрасису, чтобы ярче запечатлеть и наполнить жизнью своих персонажей.

14
Хализев В. А. Теория литературы. 5-е изд. М.: Академия, 2009. 432 с.
Total in-text references: 2
  1. In-text reference with the coordinate start=6297
    Prefix
    Именно поэтому художники слова прибегают к портретному экфрасису, чтобы ярче запечатлеть и наполнить жизнью своих персонажей. Заметим, что речь при этом идет не о портрете персонажа – не об описании его наружности, черт лица и фигуры, цвета волос, поз, жестов и мимики, выражения лица и глаз
    Exact
    [14, с. 197]
    Suffix
    , то есть всего того, что участвует в создании художественного образа, а об описании его живописного портрета, написанного неким условным художником. Объектом рассмотрения настоящей работы является описание живописного портрета, представленного в малоизвестной новелле Ги де Мопассана «Un portrait» («Портрет») [15].

  2. In-text reference with the coordinate start=14136
    Prefix
    здесь можно говорить о «принципе самодовления», предполагающем самодостаточность, независимость от всего прочего, что Платон называл «высшим благом», то есть таким совершенством, к чему стремится все существующее на белом свете [21, с. 289]. Перед нами предстает идеализирующий портрет, в котором гиперболически запечатлено одно человеческое качество, а именно: телесно-душевное совершенство
    Exact
    [14, с. 198]
    Suffix
    . Ни один портрет ранее не производил на рассказчика такого впечатления. Естественность изображенной на картине женщины создает эффект ее присутствия в реальном временном и пространственном плане, и так преодолевается граница, эстетическая дистанция между условностью, «потусторонностью» изображения и реальностью, «посюсторонностью» восприятия: "<...> pas l’impression de son allure si nat

15
Un portrait // Guy de Maupassant. L’inutile beauté. Paris: Flammarion, 1938. P. 171–178.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=6631
    Prefix
    , цвета волос, поз, жестов и мимики, выражения лица и глаз [14, с. 197], то есть всего того, что участвует в создании художественного образа, а об описании его живописного портрета, написанного неким условным художником. Объектом рассмотрения настоящей работы является описание живописного портрета, представленного в малоизвестной новелле Ги де Мопассана «Un portrait» («Портрет»)
    Exact
    [15]
    Suffix
    . Отмечая сильное влияние на Мопассана импрессионизма, расцвет которого совпал с творческим взлетом писателя, следует все же сказать, что описанный в новелле женский портрет в качестве референта экфрастического описания представляет собой художественный вымысел.

17
Мопассан Ги де. Портрет // Полное собрание сочинений. / пер. с франц. и примеч. Ю. Данилина. В 10 т. М.: Терра, 1996. Т. 9. 397 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=7671
    Prefix
    Рассказчик просит приятеля познакомить его с одним человеком, личность которого давно занимает его внимание. Казалось, это был ничем не примечательный человек, не отличавшийся ни красотой (il n’était pas beau – «он не был красив» (прим. автора: перевод здесь и далее автора, см. также:
    Exact
    [17]
    Suffix
    ), ни остроумием или особым складом ума (On ne m’avait jamais cité ses mots ni même célébré son intelligence – «Мне никогда не приводили его словечек, никто не восхвалял его ума»). Тем не менее господин Мильяль необычайно привлекал к себе всех людей, которые говорили о нем как о человеке чрезвычайно обаятельном, «почти неотразимом» (presque irrésistible).

21
Лосев А. Ф. История античной эстетики. Софисты. Сократ. Платон. В 8 т. М.: АСТ; Фолио, 2000. Т. 2. 846 с.
Total in-text references: 4
  1. In-text reference with the coordinate start=11567
    Prefix
    Это означает одно: персонаж, описываемый в новелле, представлен как эстетический объект, предполагающий иное, необычное, отличное от обыденного восприятие, отрывающее «от обывательщины», погружающее «в мир красоты»
    Exact
    [21, с. 253]
    Suffix
    . Эстетическое видение предполагает восприятие объекта в модусе очарования, наделяющего его ореолом уникальности, неповторимости, вызывающего чувство эстетической привязанности и благоговения [22, с. 121–122].

  2. In-text reference with the coordinate start=13969
    Prefix
    С эстетической точки зрения здесь можно говорить о «принципе самодовления», предполагающем самодостаточность, независимость от всего прочего, что Платон называл «высшим благом», то есть таким совершенством, к чему стремится все существующее на белом свете
    Exact
    [21, с. 289]
    Suffix
    . Перед нами предстает идеализирующий портрет, в котором гиперболически запечатлено одно человеческое качество, а именно: телесно-душевное совершенство [14, с. 198]. Ни один портрет ранее не производил на рассказчика такого впечатления.

  3. In-text reference with the coordinate start=15912
    Prefix
    когда «промежуточным кодом» между «жизненным объектом и живописным полотном» был театр; театральная зрелищность портрета, достигаемая костюмной стилизацией, продуманным выбором позы, была нацелена на зрителя, который «конструировался как «чужой» [25, с. 81–91]. Неестественность, манерность, нарочитость свидетельствует о дисгармонии внешнего и внутреннего, что «нарушает сам принцип эстетики»
    Exact
    [21, с. 248]
    Suffix
    и превращает подобные изображения в ремесленные поделки. Только гармония между внешним и внутренним в человеке создает подлинную красоту, как подчеркивал Платон: «Красота в телах – красота в душах» [21, с. 263, 265].

  4. In-text reference with the coordinate start=20524
    Prefix
    Вполне укладывающиеся в архетипическую схему экфрасиса, они находят свое объяснение в упоминавшемся ранее особом эстетическом видении, проникающем в суть предмета искусства как прекрасного творения, созданного человеком. В давней традиции греческой античной эстетики утверждался тезис о том, что подлинная красота является чем-то таинственным, невыразимым, о чем говорили еще софисты
    Exact
    [21, с. 35]
    Suffix
    . Заканчивается новелла так. В ее финальном сюжетном эпизоде описывается, как опоздавший хозяин входит в гостиную, рассказчик спрашивает его о том, кто изображен на портрете и узнает, что это рано умершая мать господина Мильяля.

22
Никитина И. П. Философия искусства: учебное пособие для вузов. М.: Омега-Л, 2008. 559 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=11771
    Prefix
    описываемый в новелле, представлен как эстетический объект, предполагающий иное, необычное, отличное от обыденного восприятие, отрывающее «от обывательщины», погружающее «в мир красоты» [21, с. 253]. Эстетическое видение предполагает восприятие объекта в модусе очарования, наделяющего его ореолом уникальности, неповторимости, вызывающего чувство эстетической привязанности и благоговения
    Exact
    [22, с. 121–122]
    Suffix
    . Именно таким видится господин Мильяль, перед обаянием которого никто не может устоять. Вернемся к тексту новеллы, чтобы проследить дальнейшее развитие сюжета. Итак, рассказчик, подобно античному паломнику, посещает дом господина Мильяля, убранство которого весьма необычно: оно скорее напоминает музей (Louvre) или восточный гарем (harem).

23
Бычков В. В. Эстетика: учебник. М.: КноРус, 2012. 528 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=12793
    Prefix
    эмоцией удовольствия, включает в себя четыре этапа: эстетическую установку; первичную эмоцию радостного ожидания от встречи с предметом искусства; активное переживание иной жизни, связанной с изображаемым; герменевтическое осмысление воспринимаемого; и, наконец, последний, не всегда, впрочем, достигаемый, этап эстетического катарсиса, приводящий к неописуемому наслаждению
    Exact
    [23, с.108–116]
    Suffix
    . Портрет, который рассказчик видит в гостиной, изображает молодую женщину без шляпки, с простой прической (Elle était jeune, nu-tête, coiffée de bandeaux plats – «Она была молода, без шляпы, причесана на прямой пробор») и книгой в руках (les mains qui tenaient un livre – «ее руки держали книгу»).

24
Барская Б. Я. Ги де Мопассан и французские художники его времени // Типологические соответствия литературы и изобразительного искусства / отв. ред. Б. А. Шайкевич. Киев: Одесса: Вища школа, 1975. С. 60–84.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=14970
    Prefix
    être chez lui autant que celui-là, dans ce logis" («ее поза производила впечатление полной естественности, и никогда портрет женщины не казался мне так на месте, так у себя дома, как этот портрет в этой комнате»). Данное экфрастическое описание вызывает в памяти женские портреты О. Ренуара, писавшего свои модели в обычной обстановке, которые держали себя свободно, будто бы вовсе не позируя
    Exact
    [24, с. 72]
    Suffix
    . Непринужденная поза молодой женщины, простота в прическе и одежде, присущие интимному, камерному поясному портрету, подчеркиваются контрастным сопоставлением изображения с другими, парадными портретами, виденными прежде рассказчиком, которые отталкивают своей искусственностью nоз (qui n’est point tout à fait naturel – «в которых совсем не было естественности»), нацеленностью на то,

25
Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=15760
    Prefix
    Здесь явно просматривается аллюзия на манеру академического портрета ХVIII века, когда «промежуточным кодом» между «жизненным объектом и живописным полотном» был театр; театральная зрелищность портрета, достигаемая костюмной стилизацией, продуманным выбором позы, была нацелена на зрителя, который «конструировался как «чужой»
    Exact
    [25, с. 81–91]
    Suffix
    . Неестественность, манерность, нарочитость свидетельствует о дисгармонии внешнего и внутреннего, что «нарушает сам принцип эстетики» [21, с. 248] и превращает подобные изображения в ремесленные поделки.

26
Шатин Ю. В. Ожившие картины: экфрасис и диегезис // Критика и семиотика. 2004. No 7. С. 217–226.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=16760
    Prefix
    l’animait seule <...>" («Она здесь жила, все заполняла собой, одна оживляла все вокруг»); <...> avec un sourire solitaire, et seule, elle le rendrait vivant de son regard de portrait" («своей одинокой улыбкой и своим взглядом она одна оживляла все»). Сказанное означает не что иное, как реализацию в данном описании архаического мотива оживающего изображения, присущего экфрасису как таковому
    Exact
    [26–28]
    Suffix
    . Жизненность изображения – непременный атрибут подлинного произведения искусства как эстетического объекта. Выразительно и живо изображение молодой женщины, представшее перед наблюдателем. Как реципиента эстетического объекта его изумляет и привлекает необычный, неповторимый взгляд ее глаз: "Il était unique aussi, son regard" («Он был тоже совершенно уникален, этот взгляд»).

27
Карпухина Т. П. Экфрастическое прочтение стихотворения Теда Хьюза «Portraits» // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2014. No 10. С. 16–23.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=16760
    Prefix
    l’animait seule <...>" («Она здесь жила, все заполняла собой, одна оживляла все вокруг»); <...> avec un sourire solitaire, et seule, elle le rendrait vivant de son regard de portrait" («своей одинокой улыбкой и своим взглядом она одна оживляла все»). Сказанное означает не что иное, как реализацию в данном описании архаического мотива оживающего изображения, присущего экфрасису как таковому
    Exact
    [26–28]
    Suffix
    . Жизненность изображения – непременный атрибут подлинного произведения искусства как эстетического объекта. Выразительно и живо изображение молодой женщины, представшее перед наблюдателем. Как реципиента эстетического объекта его изумляет и привлекает необычный, неповторимый взгляд ее глаз: "Il était unique aussi, son regard" («Он был тоже совершенно уникален, этот взгляд»).

28
Карпухина Т. П. Экфрасис и его функционирование в романе Сомерсета Моэма «The Moon and Sixpence» («Луна и грош») // Вестник Кемеровского государственного университета. 2017. No 2. С. 200–205. DOI: 10.21603/2078-8975-2017-2-200-205.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=16760
    Prefix
    l’animait seule <...>" («Она здесь жила, все заполняла собой, одна оживляла все вокруг»); <...> avec un sourire solitaire, et seule, elle le rendrait vivant de son regard de portrait" («своей одинокой улыбкой и своим взглядом она одна оживляла все»). Сказанное означает не что иное, как реализацию в данном описании архаического мотива оживающего изображения, присущего экфрасису как таковому
    Exact
    [26–28]
    Suffix
    . Жизненность изображения – непременный атрибут подлинного произведения искусства как эстетического объекта. Выразительно и живо изображение молодой женщины, представшее перед наблюдателем. Как реципиента эстетического объекта его изумляет и привлекает необычный, неповторимый взгляд ее глаз: "Il était unique aussi, son regard" («Он был тоже совершенно уникален, этот взгляд»).

29
Вишнякова Е. П., Карпухина Т. П. Функционирование категории перцептивности в новелле Г. Уэллса «Страна слепых» // Вестник Тихоокеанского государственного университета. 2013. No 2. С. 241–250 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=18053
    Prefix
    Примечательно обилие повторяющейся «оптической», относящейся к зрению, лексики, что является неотъемлемой характеристикой экфрасиса. Достаточно привести ряд примеров слов и словосочетаний, относящейся к визуальной перцептивной модальности
    Exact
    [29]
    Suffix
    , чтобы в этом убедиться: son regard («ее взгляд»), ce regard («этот взгляд»), un regard («взгляд»), des yeux («теми глазами»), ces yeux («те глаза»); voir («видеть»), voient («видят»), voyait («видел»).

30
Анализ поэтического текста // Ю. М. Лотман. О поэтах и поэзии. СПб.: Искусство-СПб, 1996. С. 18–252.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=27097
    Prefix
    присущий античному экфрасису мотив двойничества, оживающего изображения, которое «выходит из рамы», из мира условного, «там и тогда», в мир реальный, «здесь и сейчас», еще до того, как рассказчик будет созерцать портрет. Портретное изображение становится заместителем героя, равным ему в его «высшей сущности», воплощая инобытие его «Я» в «его лучших и основных проявлениях»
    Exact
    [30, с.168]
    Suffix
    . Говоря словами О. М. Фрейденберг, здесь – в образе матери и ее повторного воплощения в сыне – мы найдем, как и во всяком архаическом сюжете, «фигуру раздвоения», «фигуру симметрично-обратного повторения», которая означает воссоздание архаического «принципа семейственности» с отщеплением «двойников в виде подобий и анти-подобий, с гармонией прямых и обратных симметрий»; в «усеченной