The 13 references with contexts in paper N. Garanina V., Н. Гаранина В. (2016) “РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ ШКОЛЬНИКОВ В ПОДВИЖНОЙ ИГРЕ (СОЦИАЛИЗАЦИЯ ИНСТИНКТОВ) // ENGLISH CHILDREN’S SPEECH BEHAVIOR IN OUTDOOR GAMES (SOCIALIZATION OF INSTINCTS)” / spz:neicon:vestnik-k:y:2014:i:1:p:132-136

1
Ажеж, К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки / К. Ажеж; пер. с фр. – М.: Едиториал УРСС, 2003. – 304 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=13481
    Prefix
    По мнению Клода Ажежа, подобные словесные фантазии преследуют игровую цель, «доставляют удовольствие игроку, наслаждающемуся собственным остроумием и рассчитывающему на успех у окружающих», а также свидетельствуют об обширном поле для языкотворчества
    Exact
    [1, с. 245]
    Suffix
    . Важно отметить, что дети среднего школьного возраста проявляют вербальную агрессию посредством многочисленных негативно-оценочных зооморфных метафор: gripping ape, silly ass, silly goat, funny goat, sly fox и др.

2
Амзаракова, И. П. Ребенок: язык, текст, коммуникация / И. П. Амзаракова. – Абакан: Изд-во Хакасского гос. университета им. Н. Ф. Катанова, 2012. – 332 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4113
    Prefix
    Коммуникативное поведение – «это лишь видимая часть айсберга, под которой скрываются латентные механизмы, обусловливающие реализацию коммуникативной компетенции в социально значимом взаимодействии людей» [7, с. 87]. В понятие коммуникативной компетенции входят не только языковые умения, но и поведенческая компетенция, и стратегии речевого поведения
    Exact
    [2, с. 140]
    Suffix
    . К. Ф. Седов, О. С. Иссерс отмечают, что, именно стратегии и тактики речевого поведения говорящего предопределяют выбор им речевых средств и оптимизируют языковые ресурсы [6, c. 73; 4, с. 10].

3
Дольник, В. Р. Непослушное дитя биосферы / В. Р. Дольник. – СПб.: Петроглиф, 2009. – 352 с.
Total in-text references: 4
  1. In-text reference with the coordinate start=1628
    Prefix
    Ученые видят в играх тренировку, проверку выполнения врожденных программ поведения. В. Р. Дольник обращает внимание на то, что знакомые нам детские игры в догонялки, прятки, пап и мам, борьбу, коллективную борьбу (игры в войну) наблюдаются и в мире животных
    Exact
    [3, с. 84]
    Suffix
    . Являясь биологическим существом, ребенок рождается с множеством унаследованных инстинктов, врожденных программ, которые составляют «фундамент новой, рассудочной деятельности» [3, с. 12]. По мнению этологов, консерватизму инстинктов противопоставляется разум, который позволяет ориентироваться в меняющихся ситуациях, принимать решения.

  2. In-text reference with the coordinate start=1807
    Prefix
    Дольник обращает внимание на то, что знакомые нам детские игры в догонялки, прятки, пап и мам, борьбу, коллективную борьбу (игры в войну) наблюдаются и в мире животных [3, с. 84]. Являясь биологическим существом, ребенок рождается с множеством унаследованных инстинктов, врожденных программ, которые составляют «фундамент новой, рассудочной деятельности»
    Exact
    [3, с. 12]
    Suffix
    . По мнению этологов, консерватизму инстинктов противопоставляется разум, который позволяет ориентироваться в меняющихся ситуациях, принимать решения. Консерватизм – принцип выживания в животном мире.

  3. In-text reference with the coordinate start=10376
    Prefix
    В приведенном конфликте капитан не оправдал ожиданий обиженного игрока, неверно выбранная им инвективная стратегия речевого поведения привела к разрастанию конфликта. В качестве другого вида агрессии В. Р. Дольник выделяет «настырность» (навязывание, канюченье)
    Exact
    [3, с. 207]
    Suffix
    . Подобный случай представлен в следующей ситуации: (1) – «I want to play kickball,» said Ron. (2) – «You can't play,» said Terrence. (3) – «Get out of here,» said Jason. (4) – «I want to play kickball,» said Ron. (5) – «Listen, Ron,» said Louis, «why do you always want to play kickball? (6) You can’t kick. (7) You can’t field. (8) You can’t even run to first

  4. In-text reference with the coordinate start=14835
    Prefix
    (повышенная эмоциональность, импульсивность, критическое отношение к окружающим), а также спецификой подвижной игры (быстрая смена событий на поле, требующая моментальной речевой реакции игроков; ограниченность во времени). Другим важным инстинктом, который проявляется в детском возрасте, В. Р. Дольник считает инстинкт собственности, как «один из самых мучительных для детей человека»
    Exact
    [3, с. 77]
    Suffix
    . Из опыта мы знаем, как неохотно ребенок делится своими игрушками. Однако чтобы быть принятым в игру, он вынужден делиться, т. е. учится подавлять эту врожденную программу. Младшие школьники дают «собственникам» прозвища: русс. жадина-говядина, англ. greedyguts, то есть дают понять, что инстинкт собственности не поощряется в детском коллективе.

4
Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О. С. Иссерс. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 288 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4787
    Prefix
    Практическим инструментом говорящего для реализации коммуникативной цели служит речевая тактика, как «одВестник133 КемГУ 2014 No 1 (57) Т. 2 | но из нескольких действий, которое способствует реализации стратегии»
    Exact
    [4, с. 111]
    Suffix
    . Основным препятствием успешной социализации в процессе подвижной игры является такой важный врожденный инстинкт, как агрессия. Этологи (К. Лоренц, В. Р. Дольник) определяют агрессию как врожденный, унаследованный инстинкт борьбы, «направленный против братьев по виду», с которым рассудок может совладать с большим трудом.

5
Лоренц, К. Агрессия (так называемое «зло») / К. Лоренц; пер. с нем. – СПб.: Прогресс, Универс, 1994. – 272 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5564
    Prefix
    Спорт, как считают этологи, является самым лучшим способом переориентации агрессии, поскольку он предотвращает социально вредные проявления агрессии, учит людей сознательному контролю, «ответственной власти» над своими инстинктивными боевыми реакциями
    Exact
    [5, с. 138]
    Suffix
    . В подвижной игре причиной агрессии могут выступать недовольство действиями игрока, выяснение иерархии (особенно среди мальчиков), поражение команды и пр. Так или иначе, агрессия возникает, когда сталкиваются противоположные интересы.

6
Седов, К. Ф. Дискурс и личность. Эволюция коммуникативной компетенции / К. Ф. Седов. – М.: Лабиринт, 2004. – 320 с.
Total in-text references: 2
  1. In-text reference with the coordinate start=6437
    Prefix
    Рациональноэвристический тип опирается на рассудочность, здравомыслие; негативные эмоции выражает косвенным, непрямым способом, обычно в виде иронии; здесь средством снятия напряжения обычно служит смеховая разрядка
    Exact
    [6, с. 92 – 93]
    Suffix
    . В подвижной игре дети используют различные типы стратегий. Ребенок может начать общение как инвективная личность, но сменить свою стратегию под влиянием партнера, в процессе взаимной коррекции речевого поведения: – «Play the game, and don’t be an ass».

  2. In-text reference with the coordinate start=10069
    Prefix
    Но этот уход демонстрирует также силу характера игроков, покинувших агрессивного лидера. Как и любое поведение, речевое поведение в рамках межличностного общения подчиняется законам статусно-ролевого взаимодействия
    Exact
    [6, с. 81 – 82]
    Suffix
    . В приведенном конфликте капитан не оправдал ожиданий обиженного игрока, неверно выбранная им инвективная стратегия речевого поведения привела к разрастанию конфликта. В качестве другого вида агрессии В.

7
Седов, К. Ф. Становление коммуникативной уникальности человека / К. Ф. Седов // Проблемы онтолингвистики – 2009: материалы Международ. конф., Санкт-Петербург, 17 – 19 июня 2009 г. – СПб.: Златоуст, 2009.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=3978
    Prefix
    Коммуникативное поведение – «это лишь видимая часть айсберга, под которой скрываются латентные механизмы, обусловливающие реализацию коммуникативной компетенции в социально значимом взаимодействии людей»
    Exact
    [7, с. 87]
    Suffix
    . В понятие коммуникативной компетенции входят не только языковые умения, но и поведенческая компетенция, и стратегии речевого поведения [2, с. 140]. К. Ф. Седов, О. С. Иссерс отмечают, что, именно стратегии и тактики речевого поведения говорящего предопределяют выбор им речевых средств и оптимизируют языковые ресурсы [6, c. 73; 4, с. 10].

8
Шмаков, С. А. Игры учащихся – феномен культуры / С. А. Шмаков. – М.: Новая школа, 1994. –240 с.
Total in-text references: 2
  1. In-text reference with the coordinate start=2872
    Prefix
    «Ребенок выстраивается как индивид и личность в игре и через игру, получая разнообразную информацию о мире и о себе от взрослых и сверстников, прежде всего в предметной и вербальной деятельности, в коммуникативном общении»
    Exact
    [8, с. 5]
    Suffix
    . Для осуществления успешной игровой коммуникации ребенку необходимо проделать огромную работу над собой – научиться подавлять некоторые врожденные инстинкты. Наблюдения за подвижной игрой английского школьника позволили нам увидеть, как проявляются такие инстинкты, как агрессия, инстинкт собственности, инстинкт самосохранения и каким образом школьник преодолевает их.

  2. In-text reference with the coordinate start=16938
    Prefix
    Еще одним препятствием для реализации успешной подвижной игры может выступать самый важный и древний инстинкт – инстинкт самосохранения. Все подвижные игры чреваты травмами, поскольку в их основе заложена двигательная активность ребенка. Так, С. А. Шмаков выделяет двигательные игры малой, средней и максимальной подвижности
    Exact
    [8, с. 103]
    Suffix
    . Как правило, инстинкт самосохранения проявляется у новичков при игре с мячом (футбол, бейсбол, теннис, крикет, хоккей) в страхе перед мячом. Например, новичок осознает, что мяч может лететь с довольно высокой скоростью и нанести ему травму: – «When I throw you the ball, Kathy, try to catch it».

9
Brazil, A. The Princess of the School / A. Brazil. – Режим доступа: http:// www. gutenberg.org. files/21656/ (дата обращения: 25.12.2011).
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=17831
    Prefix
    Если страх перед возможной травмой не преодолевается, ребенок может вовсе отказаться от участия в игре, как это демонстрирует следующий пример. – «Play crickеt, Carmel?» said Gowan Barbour. – «Never! It’s a boy’s game, and the ball is so hard, it hurts my hands!» objected Carmel
    Exact
    [9]
    Suffix
    . Свой категорический отказ девочка аргументирует тем, что крикет – игра для мальчиков, затем признается в боязни получить травму от мяча. Игровая коммуникация не состоялась, поскольку девочка не получила от опытного игрока моральной и эмоциональной поддержки.

10
Reed, T. The Cock-House at Fellsgarth / T. Reed. – Режим доступа: http:// www. gutenberg.org. /files/21037/ (дата обращения: 01.01.2012).
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=9515
    Prefix
    В разрешение конфликта включается еще один игрок (Клеппертон): (11) – «Don’t go, Dangle; he’s no right to turn you off or talk to you like that before the field because of an accident. (12) – If you go, I’ll go too» interposed Clapperton. (13) – «Go, both of you, then» said Yorke. «Are you going or not?» They sullenly turned on their heels and walked behind the goals
    Exact
    [10, p. 48]
    Suffix
    . Для разрешения конфликта Клеппертон апеллирует к разуму, применяя рационально-эвристическую речевую тактику (11, 12). Однако капитан остается агрессивен, реализовывает инвективную речевую стратегию, в результате оба игрока покидают футбольное поле (13).

11
Sachar, L. Sideways Stories from Wayside School / L. Sachar. – Режим доступа: http://bookfi.org/book/2048049 (дата обращения: 28. 12.2013).
Total in-text references: 4
  1. In-text reference with the coordinate start=11173
    Prefix
    You just get smashed every game». (10) – «Hey, now wait a second,» said Ron. (11) «Don’t go blaming it all on me. (12) You are half the team, too, you know». (13) And with that, he punched Louis in the stomach. (14) – «Well, what do you expect from «Butterfingers,» said Stephen. (15) And since that time Ron has had the nickname "Butterfingers"
    Exact
    [11, p. 80]
    Suffix
    . Для достижения своей цели Рон прибегает к тактике канюченья (1, 4), несмотря на категоричный отказ других игроков (2, 3). Льюис, реагируя на эту тактику, использует рационально-эвристическую стратегию (5 – 9) и пытается объяснить его несостоятельность в игре.

  2. In-text reference with the coordinate start=12986
    Prefix
    – «Shut up, Dixie cup,» Terrence answered. He kicked it over the fence. – «You idiot,» said Dameon. – «Take a train, peanut brain,» Terrence answered. – «What did you do that for?» asked Stephen. – «Eat a frog, warthog,» said Terrence
    Exact
    [11, p. 98]
    Suffix
    . Мальчик Торренс, отбиваясь от упреков и требований других участников игры, переводит разговор в шутку, реализуя рационально-эвристическую стратегию. О. С. Иссерс отмечает, что такие рифмованные конструкции («эхо-конструкции») придают высказыванию экспрессивные оттенки.

  3. In-text reference with the coordinate start=15930
    Prefix
    not playing,» said Terrence. (3) – «So, play,» said Louise. (4) – «Terrence won’t let me play,» said Ron. (5) – «No, he can’t,» said Terrence. (6) «It’s my ball». (7) – «It isn’t your ball,» said Louis. (8) – «You gave it to me,» said Terrence. (9) – «I gave it to you to share,» said Louis. (10) «If you can’t share it, you can’t have it». (11) – «Oh, all right,» said Terrence
    Exact
    [11, p. 99]
    Suffix
    . На заявление Рона о своем желании присоединиться к играющим (1), временный владелец мяча (Терренс) реагирует твердым отказом (2). Когда настоящий владелец мяча (Льюис) предлагает Рону вступить в игру (3), тот жалуется на отказ Терренса (4).

  4. In-text reference with the coordinate start=17419
    Prefix
    Например, новичок осознает, что мяч может лететь с довольно высокой скоростью и нанести ему травму: – «When I throw you the ball, Kathy, try to catch it». Dameon tried to teach Kathy how to play catch. – «I can't catch it,» said Kathy. «I'll just get hurt». – «You won't get hurt,» Dameon insisted. «Just watch the ball». He tossed it to her
    Exact
    [11, p. 77]
    Suffix
    . Преодолеть страх помогает опытный игрок, который, реализуя речевую стратегию убеждения, пытается успокоить новичка и стимулирует его к участию в игре. Если страх перед возможной травмой не преодолевается, ребенок может вовсе отказаться от участия в игре, как это демонстрирует следующий пример.

12
Swainson, F. Acton's Feud / F. Swainson. – Режим доступа: http:// www. gutenberg.net. /1/4/7/7/14772/ (дата обращения: 24.12. 2011).
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=6879
    Prefix
    Ребенок может начать общение как инвективная личность, но сменить свою стратегию под влиянием партнера, в процессе взаимной коррекции речевого поведения: – «Play the game, and don’t be an ass». – «I object to being called an ass, » said Chalmers. «Apologize!» – «Sorry I upset you, Chalmers, but you elected me captain, and I do want a little success in the houses»
    Exact
    [12, p. 83]
    Suffix
    . В данном примере капитан команды, побуждая игрока к действию, употребляет инвективную зооморфную метафору (ass/осел). Ответная реакция игрока – демонстрация обиды, типичная для куртуазного типа стратегий, требование извинений.

13
Wilson, J. The dare game / J. Wilson. – Режим доступа: http://bookfi.org/book/2044627 (дата обращения: 25. 12.2013). Информация об авторе:
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=12376
    Prefix
    My ankle! You’re the greatest biggest booted bully!» – «I’m sorry.» Football peered at my leg. «Red,» he said, sounding puzzled. – «It’s blood!» – «I didn’t mean to,» Football mumbled
    Exact
    [13, p. 181]
    Suffix
    . Таким образом, конфликт исчерпан и игра продолжается. Иногда как таковой агрессии нет, однако используется инвективная лексика, часто в игровом контексте. В данном случае речь идет о словотворчестве, когда ребенок создает прозвища, дразнилки-рифмовки из-за радости собственного речетворчества, например, в следующем эпизоде (футбол): – «You have to go to get it,» said Allison.