The 60 reference contexts in paper D. Surowen A., Д. Суровень А. (2018) “ВЛИЯНИЕ БУДДИЗМА НА РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПИСЬМЕННОСТИ В ЯМАТО В СЕРЕДИНЕ VI В. // INFLUENCE OF BUDDHISM ON THE EXPANSION OF WRITING IN THE MID SIXTH CENTURY YAMATO” / spz:neicon:vestnik-k:y:2018:i:4:p:79-92

  1. Start
    2052
    Prefix
    узелкового письма и резов на дереве и активизации процесса обучения письму в связи с необходимостью чтения буддийской литературы, что послужило причиной усвоения иероглифического письма японскими буддистами и учёными в должной мере, достаточной для составления письменных текстов правильным китайским языком. Введение В первой половине VI в. в Ямато начинает распространяться буддизм
    Exact
    [1]
    Suffix
    . В Японии, как и на всем Дальнем Востоке и в Центральной Азии, буддизму принадлежала исключительная роль в формировании установок на распространение письменного текста в пространстве [2, с. 118].
    (check this in PDF content)

  2. Start
    2258
    Prefix
    В Японии, как и на всем Дальнем Востоке и в Центральной Азии, буддизму принадлежала исключительная роль в формировании установок на распространение письменного текста в пространстве
    Exact
    [2, с. 118]
    Suffix
    . Знакомство с учением Будды первых адептов этой религии в Японии предполагало овладение китайским языком и, следовательно, приобщение к вполне светским достижениям материковой цивилизации [3, с. 67].
    (check this in PDF content)

  3. Start
    2468
    Prefix
    Знакомство с учением Будды первых адептов этой религии в Японии предполагало овладение китайским языком и, следовательно, приобщение к вполне светским достижениям материковой цивилизации
    Exact
    [3, с. 67]
    Suffix
    . Так как данный вопрос слабо исследован в западной и российской исторической науке, существует необходимость проанализировать материалы источников с тем, чтобы выяснить – как появление буддизма в Ямато повлияло на распространение письменности и письменной культуры в Японии в середине VI в.
    (check this in PDF content)

  4. Start
    3406
    Prefix
    Китай, претендуя на роль центра просвещения и культурности в Восточной Азии, связывал распространение культурных достижений (в том числе и письменности) со своим влиянием. Поэтому с точки зрения китайцев VII в. письменность в Японию могла попасть (при посреднической роли Кореи) только в середине VI в. вместе с буддизмом
    Exact
    [3, с. 6]
    Suffix
    , центром распространения которого в Восточной Азии был Китай. По этой причине китайские династийные истории сообщают: «Условных письмен (文字 кит. вэ́нь-цзы̀ – письменных знаков) не имели, а для памяти вырезывали знаки на дереве и делали узелки на веревочке.
    (check this in PDF content)

  5. Start
    4302
    Prefix
    [Когда начали] почитать (кит. цзùн) буддийские законы3, в Пэкче [японцы] получили желаемые (кит. цю́-дэ́) буддийские сутры4, [в Ямато] начали обладать письменными знаками (кит. вэ́нь-цзы̀)» (無㆑文字、唯 刻㆑木・結繩。敬㆑佛 法、於 百濟 求得㆑佛經、始有㆑文字5
    Exact
    [3, с. 6]
    Suffix
    ) (Суйшу, св. 81-й, дунъи, Во-го). Эту фразу слово в слово повторяет «Бэй-ши» (無㆑文字、唯 刻㆑木・結繩。敬 ㆑佛法、於 百濟 求得 佛經、始有㆑文字6) (Бэй-ши, св. 94-й, ле-чжуань, Во). Источники X–XI вв. не прямо, но также связывали появление письменности в Японии с распространением буддизма.
    (check this in PDF content)

  6. Start
    5435
    Prefix
    ) добавляется: «Имеют [письменные] знаки (кит. цзы̀), [т. к. (?)] (издревле) почитают (кит. шàн) закон (кит. фă) Будды (кит. фý ́тý)» (有 ㆑字、尚㆑浮屠法9 [6, p. 38; 5, p. 11]) (Синь Тан-шу, св. 220-й, дунъи, Жибэнь). В связи с этим А. Н. Мещеряков считает, что письменность до середины VI в. (до распространения буддизма) в Японии не получила сколько-нибудь широкого распространения
    Exact
    [3, с. 6]
    Suffix
    . Сходную ситуацию в рассказе о наличии письменности в южнокорейском государстве Силла VI в. мы видим в «Лян-шу» (Истории [династии] Лян [502–557], 637) – М. Н. Пак обратил внимание на то, что китайцы отрицали существование 1 刻 кит. кэ̀ – гл. 1) вырезывать, сущ., 4) резная надпись, ср.: 刻字 кит. кэ̀↔цзы̀ – вырезывать иероглифы, 刻字 кит. кэ̀-цзы̀ – выгравированная надпись; 刻文 кит. кэ̀-вэ
    (check this in PDF content)

  7. Start
    7321
    Prefix
    Shanghai: Han-yü dacidian chubanshe, 2004. P. 729). 11 北史 (二十四史全譯). 上海: 漢語大詞典出版社, 2004. 第四册. 頁2551. (Bei-shi (Er shi si shi quan yi). Shanghai: Han-yü dacidian chubanshe, 2004. Vol. IV. P. 2551). письменности в Силла в VI в.
    Exact
    [7, с. 33]
    Suffix
    . «Не имеют письменных знаков (кит. вэ́нь-цзы̀), вырезают [знаки] на дереве (刻 кит. кэ̀) в качестве письма [на бирках] (кит. сùнь)» (無文字、刻㆑木、為㆑信10) (Лян-шу, св. 54-й, Синьло). Однако это противоречит данным эпиграфики.
    (check this in PDF content)

  8. Start
    7960
    Prefix
    Создание стел – яркое свидетельство того, что в Силла к середине VI в. литература на китайском языке имела широкое распространение и была важным компонентом письменной культуры корейских государств
    Exact
    [8, с. 29–30]
    Suffix
    . К тому же другой китайский источник – «Бэй-ши», в отличие от «Ляншу», подтверждает наличие письменности в Силла (кит. Синьло): их «синьлоские письмена (кит. вэ́нь-цзы̀) <...> сходны с китайскими» [4, с. 69] (其文字、 <...> 同 於 中國11) (Бэй-ши, гл. 94, III.
    (check this in PDF content)

  9. Start
    8173
    Prefix
    К тому же другой китайский источник – «Бэй-ши», в отличие от «Ляншу», подтверждает наличие письменности в Силла (кит. Синьло): их «синьлоские письмена (кит. вэ́нь-цзы̀) <...> сходны с китайскими»
    Exact
    [4, с. 69]
    Suffix
    (其文字、 <...> 同 於 中國11) (Бэй-ши, гл. 94, III. Синьло). Таким образом, явно прослеживается стремление китайцев принизить культурный уровень Силла и степень знакомства «восточных иноземцев» с китайской письменностью.
    (check this in PDF content)

  10. Start
    9283
    Prefix
    頁84–89; 18, 頁257–282, 362, 415–416; 8, с. 39–40; 19, p. 253, 257; 20, p. 405–420; 21; 頁54; 22, 頁318; 23, 頁13, 15; 24, 頁1–4; 25, 頁8; 26, 頁327; 27, 頁9; 28, 頁43–45; 29, 頁36; 30, 頁89], противоречат сведениям более ранних китайских династийных историй (например, «Сун-шу» (513) и опирающейся на ее материалы «Нань-ши» (629)), сообщающих о переписке китайских императоров V в. с правителями Ямато
    Exact
    [31–33]
    Suffix
    . Материалы корейских источников свидетельствуют о том, что письменность в государстве Ямато (по крайней мере в дипломатической деятельности: 倭王 移 書 絕交12 – «В тридцать шестом году (345) <...> во втором месяце вэский ван13 прислал письмо о разрыве отношений» [34, с. 107]; 二 月、倭 移 書 新羅 絕交14 – «во втором месяце вэский ван прислал письмо о разрыве отношений»15) начала использоваться в середине [
    (check this in PDF content)

  11. Start
    9554
    Prefix
    Материалы корейских источников свидетельствуют о том, что письменность в государстве Ямато (по крайней мере в дипломатической деятельности: 倭王 移 書 絕交12 – «В тридцать шестом году (345) <...> во втором месяце вэский ван13 прислал письмо о разрыве отношений»
    Exact
    [34, с. 107]
    Suffix
    ; 二 月、倭 移 書 新羅 絕交14 – «во втором месяце вэский ван прислал письмо о разрыве отношений»15) начала использоваться в середине [35] – второй половине IV в. [36]. С начала V в. китайская письменность стала более широко распространяться в Японии [31; 32].
    (check this in PDF content)

  12. Start
    9689
    Prefix
    Материалы корейских источников свидетельствуют о том, что письменность в государстве Ямато (по крайней мере в дипломатической деятельности: 倭王 移 書 絕交12 – «В тридцать шестом году (345) <...> во втором месяце вэский ван13 прислал письмо о разрыве отношений» [34, с. 107]; 二 月、倭 移 書 新羅 絕交14 – «во втором месяце вэский ван прислал письмо о разрыве отношений»15) начала использоваться в середине
    Exact
    [35]
    Suffix
    – второй половине IV в. [36]. С начала V в. китайская письменность стала более широко распространяться в Японии [31; 32]. Традиционные способы фиксации, сохранения и передачи информации в Японии Но сведения японских источников показывают, что наряду с использованием иероглифической письменности, носителями которой прежде всего были переселенцы с материка [31; 32], японцы сохран
    (check this in PDF content)

  13. Start
    9718
    Prefix
    свидетельствуют о том, что письменность в государстве Ямато (по крайней мере в дипломатической деятельности: 倭王 移 書 絕交12 – «В тридцать шестом году (345) <...> во втором месяце вэский ван13 прислал письмо о разрыве отношений» [34, с. 107]; 二 月、倭 移 書 新羅 絕交14 – «во втором месяце вэский ван прислал письмо о разрыве отношений»15) начала использоваться в середине [35] – второй половине IV в.
    Exact
    [36]
    Suffix
    . С начала V в. китайская письменность стала более широко распространяться в Японии [31; 32]. Традиционные способы фиксации, сохранения и передачи информации в Японии Но сведения японских источников показывают, что наряду с использованием иероглифической письменности, носителями которой прежде всего были переселенцы с материка [31; 32], японцы сохраняли древнюю традицию передачи
    (check this in PDF content)

  14. Start
    9807
    Prefix
    деятельности: 倭王 移 書 絕交12 – «В тридцать шестом году (345) <...> во втором месяце вэский ван13 прислал письмо о разрыве отношений» [34, с. 107]; 二 月、倭 移 書 新羅 絕交14 – «во втором месяце вэский ван прислал письмо о разрыве отношений»15) начала использоваться в середине [35] – второй половине IV в. [36]. С начала V в. китайская письменность стала более широко распространяться в Японии
    Exact
    [31; 32]
    Suffix
    . Традиционные способы фиксации, сохранения и передачи информации в Японии Но сведения японских источников показывают, что наряду с использованием иероглифической письменности, носителями которой прежде всего были переселенцы с материка [31; 32], японцы сохраняли древнюю традицию передачи информации при помощи узелкового письма и резов на дереве (что подтверждает сообщения кита
    (check this in PDF content)

  15. Start
    10066
    Prefix
    Традиционные способы фиксации, сохранения и передачи информации в Японии Но сведения японских источников показывают, что наряду с использованием иероглифической письменности, носителями которой прежде всего были переселенцы с материка
    Exact
    [31; 32]
    Suffix
    , японцы сохраняли древнюю традицию передачи информации при помощи узелкового письма и резов на дереве (что подтверждает сообщения китайских династийных историй) до начала VI в. Путаница в китайских источниках, видимо, возникла по причине того, что, как сообщается в «Нитю̄-рэки» (нач.
    (check this in PDF content)

  16. Start
    10514
    Prefix
    Путаница в китайских источниках, видимо, возникла по причине того, что, как сообщается в «Нитю̄-рэки» (нач. XIV – сер. XV вв.16), в 478–517 гг. была частично возобновлена древняя практика передачи информации при помощи узелкового письма и резов на дереве17
    Exact
    [37, 頁52]
    Suffix
    . В «Ни-тю̄-рэки» написано: как указывают комментаторы, начиная с 478 г. «на протяжении 39-ти лет18 не было названий (яп. гō) [годов], не записывали "земные ветви" [знаки двенадцатеричного цикла] [и] "небесные стволы" [знаки десятеричного цикла] (яп. сикан), в этот период [вместо письма] завязывали узлы на веревке (яп. кэцу-дзё̄, кит. цзé-шэ́н) [и] вырезали (刻 кит. кэ̀, яп. ки
    (check this in PDF content)

  17. Start
    11042
    Prefix
    гō) [годов], не записывали "земные ветви" [знаки двенадцатеричного цикла] [и] "небесные стволы" [знаки десятеричного цикла] (яп. сикан), в этот период [вместо письма] завязывали узлы на веревке (яп. кэцу-дзё̄, кит. цзé-шэ́н) [и] вырезали (刻 кит. кэ̀, яп. кидзамэтэ) [знаки на] дереве, чтобы содействовать (придать совершенный характер) управлению» (卅九年 無㆑號、不記㆑支干、其間 結㆑縄 刻㆑木 以成政19
    Exact
    [38, 頁36; 37, 頁52]
    Suffix
    ). По12 三國史記. 巻第. 京城: 朝鮮史学会, 1928. 第二. 頁10. (Samkuk sagi, 1th – 50th scrolls. Seoul: Choson sahak-hwe, 1928. Part 2. P. 10). 13 т. е. правитель Ямато. 14 書 кор. со, кит. шӯ – 2) письмо; послание, 3) акт, документ, бумага; письменный приказ (БКРС, II, с. 552). 15 東國通鑑, 巻之四・五. 東京: 出雲寺松柏堂, 1883. 三冊. 頁一b.
    (check this in PDF content)

  18. Start
    12103
    Prefix
    P. 36); 大宝以前の逸年号-逸年号史料集成 (Kawanishi Yoshihiro. Taihō-izen-no itsu nengō shiryō shūsei). Режим доступа: http:// www2.odn.ne.jp/~cbe66980/Main/Appendix.htm (дата обращения: 28.05.2018). 18 年始ヨリ三十九年間, т. е. до 517 г.
    Exact
    [37, с. 52]
    Suffix
    . 19 大宝以前の逸年号-逸年号史料集成 (Kawanishi Yoshihiro. Taihō-izen-no itsu nengō shiryō shūsei). Режим доступа: http://www2. odn.ne.jp/~cbe66980/Main/Appendix.htm (дата обращения: 28.05.2018). 20 逸年号史料 (Kawanishi Yoshihiro.
    (check this in PDF content)

  19. Start
    12644
    Prefix
    Режим доступа: http://www2.odn.ne.jp/~cbe66980/ Main/NENGO01.htm (дата обращения: 28.05.2018). 21 元興寺伽藍縁起. 大日本仏教全書. 東京: 仏書刊行会, 1922. 第118巻. 頁138. (Gangōji garan engi. Dai-nihon bukkyō zensho. Tōkyō: Bussho kankōkai, 1922. Vol. 118. P. 138). лучается, что в 517 г. (год хиното-тори, 34-й год цикла)20
    Exact
    [38, 頁36; 37, 頁52]
    Suffix
    вместо традиционных способов фиксации, сохранения и передачи информации при помощи узелкового письма и резов на деревянных дощечках вернулись к практике использования иероглифов для летосчисления и фиксации событий (как мы это видим на эпиграфических надписях V в.: 治天下(蝮) 歯大王世 [цит. по: 29, 頁36; 22, 頁318; 23, 頁318; 19, p. 257, n. 4]; 矣(癸)未年、八月。曰十大王年 [цит. по: 18, 頁420; 19, p. 254,
    (check this in PDF content)

  20. Start
    13553
    Prefix
    Распространение буддизма в Ямато В царствование пэкческого правителя Сон-вана (523–554) между Пэкче и Японией существовали тесные культурные связи. Сон-ван присылал в Японию пэкческих техников и специалистов по медицине, астрономии, астрологии и конфуцианским канонам (некоторые из них – интеллектуалы китайского происхождения)
    Exact
    [40, с. 138]
    Suffix
    (подробнее см. [39]). Именно в правление Сон-вана (и, скорее всего, через пэкческие официальные миссии) японцы начали заимствовать у Пэкче буддийские идеи и ритуальные предметы, что положило начало распространению буддийской религии на Японских островах [40, с. 138; 41, p. 12].
    (check this in PDF content)

  21. Start
    13584
    Prefix
    Сон-ван присылал в Японию пэкческих техников и специалистов по медицине, астрономии, астрологии и конфуцианским канонам (некоторые из них – интеллектуалы китайского происхождения) [40, с. 138] (подробнее см.
    Exact
    [39]
    Suffix
    ). Именно в правление Сон-вана (и, скорее всего, через пэкческие официальные миссии) японцы начали заимствовать у Пэкче буддийские идеи и ритуальные предметы, что положило начало распространению буддийской религии на Японских островах [40, с. 138; 41, p. 12].
    (check this in PDF content)

  22. Start
    14058
    Prefix
    С Сон-ваном связана история официального принятия буддизма при дворе Ямато в царствование государя Киммэя (539/540– 571). По сведениям «Гангōдзи гаран энги», «Дзё̄гӯ Сё̄току хōō тэйсэцу» и «Сёдзан-энги»
    Exact
    [42, c. 216]
    Suffix
    принятие буддизма при дворе Ямато произошло в 538 г.21 [43, с. 68; 44, с. 216, 476, п. 7; 45, 頁125], а по сведениям «Нихон-сёки» – в 552 г. [46, с. 53]. В храмовой хронике «Гангōдзи гаран энги» (составление которой началось в 613 г.) утверждается, что «Закон Будды ведет свое начало в стране Ямато с 12-й луны 538 года22, когда прошло семь лет23 с тех пор, как император Амэ-ку
    (check this in PDF content)

  23. Start
    14216
    Prefix
    По сведениям «Гангōдзи гаран энги», «Дзё̄гӯ Сё̄току хōō тэйсэцу» и «Сёдзан-энги» [42, c. 216] принятие буддизма при дворе Ямато произошло в 538 г.21 [43, с. 68; 44, с. 216, 476, п. 7; 45, 頁125], а по сведениям «Нихон-сёки» – в 552 г.
    Exact
    [46, с. 53]
    Suffix
    . В храмовой хронике «Гангōдзи гаран энги» (составление которой началось в 613 г.) утверждается, что «Закон Будды ведет свое начало в стране Ямато с 12-й луны 538 года22, когда прошло семь лет23 с тех пор, как император Амэ-куни-оси-харуки Хиронива24 стал повелевать Поднебесной из дворца Сикисима.
    (check this in PDF content)

  24. Start
    14685
    Prefix
    В храмовой хронике «Гангōдзи гаран энги» (составление которой началось в 613 г.) утверждается, что «Закон Будды ведет свое начало в стране Ямато с 12-й луны 538 года22, когда прошло семь лет23 с тех пор, как император Амэ-куни-оси-харуки Хиронива24 стал повелевать Поднебесной из дворца Сикисима. А служил ему тогда главный министр по имени Сога-но оми Инамэ-но сукунэ25»
    Exact
    [47, с. 416]
    Suffix
    (大倭國佛法 創㆑自 斯歸嶋宮治天下 天 國案春岐廣庭天皇ノ御世、蘇我大臣稻目宿禰 仕奉 時。治天下七年、歳次 戊午 十二月 度來26) (Гангōдзи гаран энги, Хиронива). Проблема датировки 538 г. заключается в том, что предыдущий государь – Кэйтай – по официальной хронологии скончался в 531 г. [46, с. 23], с 531 по 534 гг. на троне не было правителя, законный наследник Кэйтая – принц Хиронива [46, с. 9] (будущий Киммэй) – пришел к власти только
    (check this in PDF content)

  25. Start
    14931
    Prefix
    А служил ему тогда главный министр по имени Сога-но оми Инамэ-но сукунэ25» [47, с. 416] (大倭國佛法 創㆑自 斯歸嶋宮治天下 天 國案春岐廣庭天皇ノ御世、蘇我大臣稻目宿禰 仕奉 時。治天下七年、歳次 戊午 十二月 度來26) (Гангōдзи гаран энги, Хиронива). Проблема датировки 538 г. заключается в том, что предыдущий государь – Кэйтай – по официальной хронологии скончался в 531 г.
    Exact
    [46, с. 23]
    Suffix
    , с 531 по 534 гг. на троне не было правителя, законный наследник Кэйтая – принц Хиронива [46, с. 9] (будущий Киммэй) – пришел к власти только в конце 539 г., а 1-м годом его царствования считается 540 г. [46, с. 33].
    (check this in PDF content)

  26. Start
    15040
    Prefix
    Проблема датировки 538 г. заключается в том, что предыдущий государь – Кэйтай – по официальной хронологии скончался в 531 г. [46, с. 23], с 531 по 534 гг. на троне не было правителя, законный наследник Кэйтая – принц Хиронива
    Exact
    [46, с. 9]
    Suffix
    (будущий Киммэй) – пришел к власти только в конце 539 г., а 1-м годом его царствования считается 540 г. [46, с. 33]. Естественно, этот период междуцарствия 531–534 гг. привлек внимание исследователей.
    (check this in PDF content)

  27. Start
    15156
    Prefix
    Проблема датировки 538 г. заключается в том, что предыдущий государь – Кэйтай – по официальной хронологии скончался в 531 г. [46, с. 23], с 531 по 534 гг. на троне не было правителя, законный наследник Кэйтая – принц Хиронива [46, с. 9] (будущий Киммэй) – пришел к власти только в конце 539 г., а 1-м годом его царствования считается 540 г.
    Exact
    [46, с. 33]
    Suffix
    . Естественно, этот период междуцарствия 531–534 гг. привлек внимание исследователей. М. В. Воробьев полагал, что после смерти Кэйтая в 531 г. стараниями клана Сога сын Кэйтая от его главной жены (государыни) Тасирага-но микото (дочери Нинкэна) – принц Хиронива (Киммэй) [48, с. 209] был выдвинут на престол [43, с. 69], но он остался не признанным кланом Ōтомо [49, с. 113].
    (check this in PDF content)

  28. Start
    15455
    Prefix
    М. В. Воробьев полагал, что после смерти Кэйтая в 531 г. стараниями клана Сога сын Кэйтая от его главной жены (государыни) Тасирага-но микото (дочери Нинкэна) – принц Хиронива (Киммэй)
    Exact
    [48, с. 209]
    Suffix
    был выдвинут на престол [43, с. 69], но он остался не признанным кланом Ōтомо [49, с. 113]. Поэтому именно молодой принц Хиронива (508 г. рожд., т. е. 23-х лет отроду27) и был правителем Ямато в 532–533 гг. (о чем сообщается в «Гангōдзи гаран энги», относя 1-й год правления Киммэя к 532 г.28 [47, с. 416]).
    (check this in PDF content)

  29. Start
    15494
    Prefix
    Воробьев полагал, что после смерти Кэйтая в 531 г. стараниями клана Сога сын Кэйтая от его главной жены (государыни) Тасирага-но микото (дочери Нинкэна) – принц Хиронива (Киммэй) [48, с. 209] был выдвинут на престол
    Exact
    [43, с. 69]
    Suffix
    , но он остался не признанным кланом Ōтомо [49, с. 113]. Поэтому именно молодой принц Хиронива (508 г. рожд., т. е. 23-х лет отроду27) и был правителем Ямато в 532–533 гг. (о чем сообщается в «Гангōдзи гаран энги», относя 1-й год правления Киммэя к 532 г.28 [47, с. 416]).
    (check this in PDF content)

  30. Start
    15548
    Prefix
    Воробьев полагал, что после смерти Кэйтая в 531 г. стараниями клана Сога сын Кэйтая от его главной жены (государыни) Тасирага-но микото (дочери Нинкэна) – принц Хиронива (Киммэй) [48, с. 209] был выдвинут на престол [43, с. 69], но он остался не признанным кланом Ōтомо
    Exact
    [49, с. 113]
    Suffix
    . Поэтому именно молодой принц Хиронива (508 г. рожд., т. е. 23-х лет отроду27) и был правителем Ямато в 532–533 гг. (о чем сообщается в «Гангōдзи гаран энги», относя 1-й год правления Киммэя к 532 г.28 [47, с. 416]).
    (check this in PDF content)

  31. Start
    15763
    Prefix
    Поэтому именно молодой принц Хиронива (508 г. рожд., т. е. 23-х лет отроду27) и был правителем Ямато в 532–533 гг. (о чем сообщается в «Гангōдзи гаран энги», относя 1-й год правления Киммэя к 532 г.28
    Exact
    [47, с. 416]
    Suffix
    ). Однако, видимо, это не устраивало старших единокровных братьев принца Хиронива (от первой супруги Кэйтая, которую он взял в жены еще до своего вступления на престол [46, с. 302, п. 21]). Принц крови Магари-но Ōэ (будущий государь Анкан, 534–535) и принц крови Хинокума-но Таката (будущий государь Сэнка, 536–539) [46, с. 10, 302, п. 23, 24] – за спиной которых стояли кланы Ōтомо-но мура
    (check this in PDF content)

  32. Start
    16178
    Prefix
    Принц крови Магари-но Ōэ (будущий государь Анкан, 534–535) и принц крови Хинокума-но Таката (будущий государь Сэнка, 536–539) [46, с. 10, 302, п. 23, 24] – за спиной которых стояли кланы Ōтомо-но мурадзи
    Exact
    [49, с. 113]
    Suffix
    и Мононобэ-но мурадзи – сами претендовали на пост главы государства Ямато. Так, в «Кодзики» (св. 3-й) в конце раздела «Кэйтай-ки» есть абзац, где перечислены будущие правители в интересной последовательности: сначала государством правил (получается с 532 г.) принц Амэ-куни 22 戊午 цутиноэ-ума, 55-го года цикла (元興寺伽藍縁起. 大日本仏教全書. 東京: 仏書刊行会, 1922. 第118巻. 頁138 (Gangōji garan engi.
    (check this in PDF content)

  33. Start
    17383
    Prefix
    P. 138). 27 Киммэй умер в 571 г. в возрасте 63 лет; 571 г. – 63 года = 508 год рождения [46, с. 68, 316, п. 174; 48, с. 238, п. 186]. 28 元興寺伽藍縁起. 大日本仏教全書. 東京: 仏書刊行会, 1922. 第118巻. 頁138. (Gangōji garan engi. Dai-nihon bukkyō zensho. Tōkyō: Bussho kankōkai, 1922. Vol. 118. P. 138). 29 523–554 гг. правления
    Exact
    [36, с. 171–173]
    Suffix
    . 30 прижизненное имя Будды Шакьямуни [47, с. 425, п. 10]. 31 元興寺伽藍縁起. 大日本仏教全書. 東京: 仏書刊行会, 1922. 第118巻. 頁138. (Gangōji garan engi. Dai-nihon bukkyō zensho. Tōkyō: Bussho kankōkai, 1922. Vol. 118. P. 138).
    (check this in PDF content)

  34. Start
    17772
    Prefix
    Tōkyō: Bussho kankōkai, 1922. Vol. 118. P. 138). Оси-харуки Хиронива (будущий государь Киммэй, 540–571), потом царствовал Хирокуни Оситакэ Канахи (Анкан, 534–535), а затем Такэво Хирокуни Оситатэ (Сэнка, 536–539)
    Exact
    [48, с. 210]
    Suffix
    . Таким образом, клан Ōтомо, не признав принца Хиронива государем Ямато, в 534 г. поставил у власти Анкана (534–535), а затем Сэнка (536–539). Получается (делает вывод М. В. Воробьев), что в Ямато между 531–539 гг. (в 534–535 гг.
    (check this in PDF content)

  35. Start
    18113
    Prefix
    Таким образом, клан Ōтомо, не признав принца Хиронива государем Ямато, в 534 г. поставил у власти Анкана (534–535), а затем Сэнка (536–539). Получается (делает вывод М. В. Воробьев), что в Ямато между 531–539 гг. (в 534–535 гг. – Хиронива и Анкан; и в 536–539 гг. – Хиронива и Сэнка) было два правителя одновременно
    Exact
    [49, с. 113]
    Suffix
    . Таким образом, первый составитель «Гангōдзи гаран энги» – принц Умаядо – использовал какой-то первоисточник, автор которого был сторонником наследственных прав на трон именно принца Хиронива (Киммэя), поэтому он вел счет годам его царствования с 532 г., а не с конца 539 г., как это происходит в официальной хронологии (использованной в «Нихон-сёки»).
    (check this in PDF content)

  36. Start
    19127
    Prefix
    в «Гангōдзи гаран энги» сообщается: «Во времена правления вана Пэкче по имени Сонмён29 преподнес он [императору Киммэю] изображение принца Сиддхартхи30, сосуд для возлияния священной воды на изображение Будды, футляр со свитком, повествующим о начале Закона Будды. [В послании вана] говорилось: «Истинно ведаю: закон Будды превосходит все другие учения. Следует исповедать его и в этой стране»»
    Exact
    [47, с. 416]
    Suffix
    (百濟國ノ聖明王ノ時、太子像 并 灌 佛之器一具 及 説佛起書卷一筐 度 而 言: 『當聞、佛 法 既是 世間 無上之法。其國 亦 應修行 也』31) (Гангōдзи гаран энги, Хиронива). Датировка 538 г. повторена в «Дзё̄гӯ Сё̄току хōō тэйсэцу» (кон. VII – нач. VIII вв.
    (check this in PDF content)

  37. Start
    20826
    Prefix
    Силла-кук) поднесли статую Шакья[муни] из позолоченной бронзы» (人王ノ卅 代ノ欽明天皇ノ御宇ノ僧聴ノ五年仁、自 新羅国 献 ㆑釈迦ノ金銅像34) (Мунаката дай-босацу го-энги, Киммэй, Сōтё̄, 5-й год). В «Нихон-сёки» это посольство датируется 8-й луной 1-го года правления Киммэя (540)
    Exact
    [46, с. 33]
    Suffix
    . А далее в «Мунаката дай-босацу го-энги» сообщается: «1-й год Мэйё̄ 32 上宮聖徳法王帝説. 古事記・上宮聖徳法王帝説・祝詞. 東京: 日本古典全集刊行会壽梓, 1933. 頁25. (Jōgū Shōtoku hōō teisetsu. Kojiki, Jōgū Shōtoku hōō teisetsu, norito.
    (check this in PDF content)

  38. Start
    24736
    Prefix
    не 541 г., а 543 г.: 明 要元年 (543)35) (д. б. 541 г.) (однако по сообщению пяти источников: «Ни-тю̄-рэки», «Рэйкики сисё̄», «Нёдзэ-ин нэндай-ки», «Со-куни гидзэнкō» и «Бōсō ман-року» – 1-й год Мэйё̄ приходится на 541 г. (год каното-тори 辛酉, 58-й год цикла): 明要 【元 辛 酉】36; 明要 (辛酉)37; 【辛酉】 明要元38), 2-й год правления Киммэя (明要 (欽明帝ノ二年、辛酉39); 【辛酉】 二[年] 明要元40)】 прекратили (停 яп. томаритэ
    Exact
    [50, с. 81]
    Suffix
    (БКРС, с. II, с. 1044)) завязывать [вместо письма] узлы на веревке (яп. кэцу-дзё̄, кит. цзé-шэ́н) [и] вырезать (яп. кидзамэтэ) [знаки на] дереве, и тогда только начали правильно выражать письменно41 иероглифы» (明要元年【癸亥】 停㆑結縄、刻㆑木。始 成㆑文字42) (Мунаката дай-босацу го-энги, Киммэй, Мэйё̄, 1-й год).
    (check this in PDF content)

  39. Start
    25904
    Prefix
    Таким образом, распространение буддизма привело к тому, что при дворе Ямато овладели письменностью в должной мере, в результате чего старые способы фиксации и передачи информации стали не нужны – по этой причине узелковое письмо и резы на дереве вышли из употребления. Видимо, вместо вырезания знаков на дереве стали писать эти знаки тушью на деревянных дощечках
    Exact
    [51, с. 186–187]
    Suffix
    . В связи с этим исследователи отмечают, что к середине VI в. двор Ямато использовал письменные записи для того, чтобы улучшить ведение административных дел и, таким образом, расширить и укрепить свой политический контроль [13, p. 311], и для ведения международной деятельности.
    (check this in PDF content)

  40. Start
    26145
    Prefix
    В связи с этим исследователи отмечают, что к середине VI в. двор Ямато использовал письменные записи для того, чтобы улучшить ведение административных дел и, таким образом, расширить и укрепить свой политический контроль
    Exact
    [13, p. 311]
    Suffix
    , и для ведения международной деятельности. В этот период между японским и пэкческим двором осуществлялась активная переписка. Так, в 10-й день 2-й луны 550 г. государь Киммэй отправил в Пэкче повеление (письмо), приведенное в «Нихон-сёки»46 [46, с. 51–52; 19, p. 118; 52, p. 64].
    (check this in PDF content)

  41. Start
    26780
    Prefix
    Силласцы еще до полного подчинения всех земель Кая (это произойдет в 562 г.), уже в 552 г. (заручившись поддержкой просилланской группировки в Кая) провозгласили себя хозяевами каяских территорий, что фактически означало объявление войны Пэкче, также претендовавшему на эти земли
    Exact
    [53, с. 157]
    Suffix
    . Это вызвало беспокойство у правителей Пэкче, Тэгая (яп. Кара) и Ара-Кая. После разгрома Когурё единственной страной, которая могла бы попытаться остановить агрессию Силла, по мнению этих правителей, была Япония.
    (check this in PDF content)

  42. Start
    28408
    Prefix
    P. 10487). 49 стяги, которые вывешивались на крыше буддийских храмов и внутри них в качестве символа мудрости и добродетели будд и бодхисатв [46, с. 313, п. 95]. 50 шелковые зонты с длинной ручкой, использовавшиеся в церемониях с участием государя и высшей знати [46, с. 313, п. 96]. 51 經論 (Nihon-shoki, p. 77)
    Exact
    [19, p. 119]
    Suffix
    , где 經 кит. цзūн – будд. Сутра, 經論律 сутры, шастры и виная (БКРС, II, с. 86). 52 別表 досл. отдельном докладе, где 表 яп. хё̄, кит. б̆яо – официальный документ (меморандум), доклад (БКРС, III, 884). 53 т. е. учения Будды [46, с. 53]. 54 Киммэем [46, с. 342, п. 34]. 13-го года правления Киммэя (552) прислал буддийские дары: буддийскую литературу, культовую утварь, а его посланники познакомили д
    (check this in PDF content)

  43. Start
    28636
    Prefix
    46, с. 313, п. 95]. 50 шелковые зонты с длинной ручкой, использовавшиеся в церемониях с участием государя и высшей знати [46, с. 313, п. 96]. 51 經論 (Nihon-shoki, p. 77) [19, p. 119], где 經 кит. цзūн – будд. Сутра, 經論律 сутры, шастры и виная (БКРС, II, с. 86). 52 別表 досл. отдельном докладе, где 表 яп. хё̄, кит. б̆яо – официальный документ (меморандум), доклад (БКРС, III, 884). 53 т. е. учения Будды
    Exact
    [46, с. 53]
    Suffix
    . 54 Киммэем [46, с. 342, п. 34]. 13-го года правления Киммэя (552) прислал буддийские дары: буддийскую литературу, культовую утварь, а его посланники познакомили двор Ямато с буддизмом47 [43, с. 69; 3, с. 58–59; 53, с. 157].
    (check this in PDF content)

  44. Start
    29432
    Prefix
    В японской хронике «Нэндай-ки» (984), цитируемой в «Сун-ши», дата 552 г. как года официального принятия буддизма при дворе Ямато подтверждается. «Ама-куни Осихараки Хиронива-но сумэра-микото, еще именуют Киммэй-тэннō, в 13-й год от вступления на престол (в 540 г.), циклический год жэнь-шэнь (яп. мидзуноэ-сару, 9-й год цикла) (552 г.
    Exact
    [54, с. 134]
    Suffix
    ) – впервые передали Закон Будды из государства Боцзи (кор. Пэкче-кук). [Данный год] выпадает в этой земле на 1-й год Чэ́н-шэ́н (552 г. (БКРС, I, с. 157)) династии Лян» (其 «年代記» 所記云: 『天國排開廣庭 天皇、亦 名㆑欽明天皇。即位十三年 壬申歳、始 傳 ㆑佛法 於百濟國、當㆑此土 梁ノ承聖元年』48) (Сунши, св. 491-й, Жибэнь-го, [«Нэндай-ки»], год жэньшэнь (552), 1-й год Чэ́н-шэ́н (552)).
    (check this in PDF content)

  45. Start
    30049
    Prefix
    «Нихон-сёки» о событиях 552 г. сообщает, что в 10-й луне из Пэкче были присланы статуя Будды, сутры и другие предметы буддийского культа [46, с. 53; 40, с. 138]. «Зимой в 10-ю луну [ван] Пэкче Сонм[ё]н, также называемый [ван] Сон, послал ([человека] из рода
    Exact
    [46, с. 53]
    Suffix
    ) Хи-си из Западного округа <...> тальсоля Ноиса Чхикье и других, [которые] преподнесли [императору] статую [46, с. 53] Будды Шакья[муни] из золота [с] мед[дью], несколько стягов49 и зонтов50, несколько свитков сутр (и шастр51).
    (check this in PDF content)

  46. Start
    30173
    Prefix
    «Зимой в 10-ю луну [ван] Пэкче Сонм[ё]н, также называемый [ван] Сон, послал ([человека] из рода [46, с. 53]) Хи-си из Западного округа <...> тальсоля Ноиса Чхикье и других, [которые] преподнесли [императору] статую
    Exact
    [46, с. 53]
    Suffix
    Будды Шакья[муни] из золота [с] мед[дью], несколько стягов49 и зонтов50, несколько свитков сутр (и шастр51). В отдельной записке52 [Сонмён] воздал хвалу распространению [Закона53] и прославил [его] достоинства» [цит. по: 47, с. 361; 46, с. 53; 19, p. 119; 52, p. 65].
    (check this in PDF content)

  47. Start
    30929
    Prefix
    Это же событие упомянуто в указе от 8-го дня 8-й луны 645 года: «На 13-м году правления Поднебесной государем54 из дворца Сикисима (т. е. в 552 г.), ван Мён из Пэкче передал государю Ямато Закон Будды»
    Exact
    [46, с. 145–146]
    Suffix
    . В «Нихон- рё̄ики» сказано: «Внутренние же писания55 доставили в правление государя Киммэй, который повелевал Поднебесной из дворца Канадзаси, что в Сикисима» [55, с. 33] (磯城ノ金刺宮ニ 御宇 欽明天皇ノ代、内典 來 也56) (Нихон-рёики, св. 1-й, Предисловие).
    (check this in PDF content)

  48. Start
    31114
    Prefix
    Это же событие упомянуто в указе от 8-го дня 8-й луны 645 года: «На 13-м году правления Поднебесной государем54 из дворца Сикисима (т. е. в 552 г.), ван Мён из Пэкче передал государю Ямато Закон Будды» [46, с. 145–146]. В «Нихон- рё̄ики» сказано: «Внутренние же писания55 доставили в правление государя Киммэй, который повелевал Поднебесной из дворца Канадзаси, что в Сикисима»
    Exact
    [55, с. 33]
    Suffix
    (磯城ノ金刺宮ニ 御宇 欽明天皇ノ代、内典 來 也56) (Нихон-рёики, св. 1-й, Предисловие). «Фусō-рякки» также рассказывает о событиях 552 г.: Киммэй, 13-й год, «10-я луна, правитель Пэкче [Сон]мён-ван поднёс статую будды Амида57 【высотой 1 сяку 5 сун (ок. 45 см)】, статую Канъон сэйси («мощи достигшей»)58 【высотой 1 сяку (ок. 30 см)】.
    (check this in PDF content)

  49. Start
    34406
    Prefix
    Dai-nihon kinseki-shi. Ōsaka: Kōshō-kai shuppan-bu, 1921. Vol. I. P. 15). 62 三尊 яп. сансон, кит. сāньцзˉунь – будды, каноны, монашествующие (БКРС 7, II, с. 31). 63 浮浪 яп. фурō – букв. скитаясь (БКРС, III, с. 13)
    Exact
    [50, с. 355]
    Suffix
    . отправил императору изображения будд, сутры и учителей Закона. Император повелел великому министру Сога по имени Инамэ почитать этот Закон. Так впервые на земле Ямато был утверждён Закон Будды» [цит. по: 46, с. 424] (丈六光銘 曰: 天 皇 名㆑廣庭、在㆑斯歸斯麻宮 時、百濟ノ明王 上 啓: 『臣 聞、所謂㆑佛法 既是 世間 無上之法、天 皇 亦 應修行。』 擎奉㆑佛像 經 教法師。天皇 詔 ㆑巷哥 名㆑伊奈米ノ大臣、修行㆑茲法。故 佛法 始 建㆑大倭60).
    (check this in PDF content)

  50. Start
    35631
    Prefix
    Мы примем Закон Будды и утвердим его в стране Ямато»» [цит. по: 47, с. 423] (授塔露盤銘: 『大和國 天皇斯歸斯麻宮治天下 名 阿末久爾意斯波羅岐比 里爾波ノ彌己等之 奉仕 巷宜 名 伊那米大臣ノ時、 百濟國ノ正明王 上啓 云: 『萬法之中 佛法 最上 也。 』 是以 天皇 并 大臣 聞 食之宣: 『善哉。則受㆑佛 法、造立㆑倭國』61). О событиях, связанных с распространением буддизма, говорится в отрывках из «Дзэнкодзи энги» (процитированных в св. 3-м «Фусō-рякки»)
    Exact
    [3, с. 60]
    Suffix
    : «"Дзэнкодзи энги" говорит: в правление государя (сумэра-микото) Ама-куни-оси-хараки Хиронива [Киммэя], [в] 13-й год мидзуноэ-сару (9-й год цикла) (552 г. [54, с. 134]), 10-ю луну, 13-й день, из государства Кудара (кор.
    (check this in PDF content)

  51. Start
    35803
    Prefix
    О событиях, связанных с распространением буддизма, говорится в отрывках из «Дзэнкодзи энги» (процитированных в св. 3-м «Фусō-рякки») [3, с. 60]: «"Дзэнкодзи энги" говорит: в правление государя (сумэра-микото) Ама-куни-оси-хараки Хиронива [Киммэя], [в] 13-й год мидзуноэ-сару (9-й год цикла) (552 г.
    Exact
    [54, с. 134]
    Suffix
    ), 10-ю луну, 13-й день, из государства Кудара (кор. Пэкче-кук) [статуя] (будды) Амида [и] три категории высокочтимого62, плывя по волнам63, прибыли в знаменитую гавань Нанива области Сэццу в Японской стране» (善光寺緣記 云、天國排開廣庭 [欽明]天 皇治十三年壬申 十月 十三日。從 百濟國、阿彌 陀 尊 浮浪來、著日本國攝津國難波津64) (Фусō- рякки, св. 3-й, Киммэй, 13-й год, 10-я луна, цитата из «Дзэнкодзи энги»).
    (check this in PDF content)

  52. Start
    36355
    Prefix
    ) Амида [и] три категории высокочтимого62, плывя по волнам63, прибыли в знаменитую гавань Нанива области Сэццу в Японской стране» (善光寺緣記 云、天國排開廣庭 [欽明]天 皇治十三年壬申 十月 十三日。從 百濟國、阿彌 陀 尊 浮浪來、著日本國攝津國難波津64) (Фусō- рякки, св. 3-й, Киммэй, 13-й год, 10-я луна, цитата из «Дзэнкодзи энги»). Подобная информация содержится в «Кэнкодзи энги» и в других, менее известных «храмовых историях»
    Exact
    [3, с. 60]
    Suffix
    . Поэтому 552 г. можно признать датой официального принятия буддизма при дворе государя Ямато не принцем Хиронива, а теперь уже, разумеется, государем Киммэем (хотя неофициально буддизм начал распространяться в Японии раньше – в первой половине VI в. [1]).
    (check this in PDF content)

  53. Start
    36617
    Prefix
    Поэтому 552 г. можно признать датой официального принятия буддизма при дворе государя Ямато не принцем Хиронива, а теперь уже, разумеется, государем Киммэем (хотя неофициально буддизм начал распространяться в Японии раньше – в первой половине VI в.
    Exact
    [1]
    Suffix
    ). Влияние буддизма на приобщение японцев к письменной культуре Дж. Б. Сэнсом указывает, что, несомненно, введение буддизма сильно стимулировало использование письменности, когда японцы с энтузиазмом принялись копировать сутры [56, с. 87, п. 1].
    (check this in PDF content)

  54. Start
    37021
    Prefix
    Сэнсом указывает, что, несомненно, введение буддизма сильно стимулировало использование письменности, когда японцы с энтузиазмом принялись копировать сутры [56, с. 87, п. 1]. Правда, ныне ни одной копии сутр или китайской классической литературы, привезенных в Японию с континента в период до конца VI в., не сохранилось
    Exact
    [13, p. 159]
    Suffix
    . Л. М. Ермакова отмечает, что чтение монахами буддийских сутр, произносимых по китайским японизированным чтениям, и сейчас непонятно верующим на слух, да и в общем на взгляд тоже – китайский язык сутр невозможно было прочитать без длительной специальной подготовки.
    (check this in PDF content)

  55. Start
    39208
    Prefix
    Tōkyō: Yoshikawa kobunkan, 1957. Part I. Vol. II. P. 79–80). редине VI в. в Ямато в период до 2-й луны 554 г. находились буддийский монах Тосим и еще шесть монахов, а также «старший учёный»65 Пятикнижия Ма Чонъан
    Exact
    [46, с. 57]
    Suffix
    (Нихон-сёки, св. 19-й, Киммэй, 15-й год правления, 2-я луна). В 553 г. специально отправленное в Пэкче посольство привезло из Кореи книги по медицине, магии и календарь. «[553 г.] 6-я луна. Ути-но оми отправлен в Пэкче послом ˂.
    (check this in PDF content)

  56. Start
    39776
    Prefix
    В послании66, ˂...˃ кроме того, говорилось: "Смени лекарей, прорицателей и знатоков календаря67. Настало время для замены людей, указанных выше. Пусть их сменщики присоединятся к [нашему] послу. Пусть будут также присланы книги по прорицанию68, календари69 и разные лекарства"»
    Exact
    [46, с. 54–55]
    Suffix
    (Нихон-сёки, св. 19-й, Киммэй, 14-й год, 6-я луна). Исследователи отмечают особые требования, выдвигаемые японским правителем, касающихся поставок книг и присылки учёных – специалистов в разных отраслях знаний, глубокий интерес к китайской учености [13, p. 171].
    (check this in PDF content)

  57. Start
    40054
    Prefix
    Исследователи отмечают особые требования, выдвигаемые японским правителем, касающихся поставок книг и присылки учёных – специалистов в разных отраслях знаний, глубокий интерес к китайской учености
    Exact
    [13, p. 171]
    Suffix
    . В 7-й день 8-й луны 553 г. государь Пэкче прислал большой доклад (кит. бя̌о), который был прочитан при дворе Киммэя70 [46, с. 55–56; 19, p. 119; 52, p. 69–70]. На следующий год (в 554 г.) в ответ на просьбу Киммэя из Пэкче был прислан специалист по календарю (яп. рэки-хакасэ) [60, с. 192; 19, p. 119; 52, p. 68] Ван Посон, старший ученый Пятикнижия (五 經博士 кит. у-цзūн бó ́шù, яп. го-
    (check this in PDF content)

  58. Start
    41035
    Prefix
    профессоры лекарственных дел Пон Нянпхун и Чон Ютха, буддийский монах Тамхе по главе восьми других монахов (они заменили монаха Тосима и шестерых других монахов) [46, с. 57; 13, p. 171] (Нихон-сёки, св. 19-й, Киммэй, 15-й год, 2-я луна). Таким образом, постепенно японцы познакомились с новой системой счета лет и месяцев [61, 頁157]. М. В. Воробьев считает, что это были буддийские календари
    Exact
    [49, с. 227]
    Suffix
    . А. Р. Садокова полагает, что данный календарь 553 г. стал первым официальным японским календарем, и просуществовал он вплоть до 604 г. Однако более подробные сведения об этом календаре отсутствуют [62, с. 162].
    (check this in PDF content)

  59. Start
    41251
    Prefix
    Р. Садокова полагает, что данный календарь 553 г. стал первым официальным японским календарем, и просуществовал он вплоть до 604 г. Однако более подробные сведения об этом календаре отсутствуют
    Exact
    [62, с. 162]
    Suffix
    . В связи с этим следует обратить внимание на сообщение «Мунаката дай-босацу го-энги», в котором отмечается: «В 1-й год Хōсэй [554 г.] из Великого Китая [тексты] буддийского Закона впервые (хадзимэтэ) были перевезены [в Японию]» (法清元年 仁 自 大唐 仏法 始天 渡 ㆑也71) (Мунаката дай-босацу го-энги, Хōсэй, 1-й год).
    (check this in PDF content)

  60. Start
    43528
    Prefix
    Tōkyō: Kondō shuppanbu, 1926. Vol. 23. P. 36); 大宝以前の逸年号-逸年号史料集成 (Kawanishi Yoshihiro. Taihō-izen-no itsu nengō shiryō shūsei). Режим доступа: http:// www2.odn.ne.jp/~cbe66980/Main/Appendix.htm (дата обращения: 28.05.2018).
    Exact
    [49, с. 118]
    Suffix
    . Следовательно, с середины 50-х гг. VI в. в Японии при дворе Ямато появились люди, способные составлять исторические записи правильным китайским языком. Заключение Таким образом, утверждения некоторых китайских династийных историй об отсутствии письменности в Ямато до распространения буддизма не подтверждаются ни эпиграфическими, ни историческими материалами.
    (check this in PDF content)