The 150 reference contexts in paper S. Zhdanov S., С. Жданов С. (2018) “Травестийный образ Германии в русской литературе 40-х гг. XIX в. (на материале поэмы И. П. Мятлева «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л'этранже») // Travesty Image of Germany in the Russian Literature of 1840s: I. P. Myatlev’s poem "Sensacii i zamechaniya gospozhi Kurdyukovoy za graniceyu, dans l’etranger” / spz:neicon:vestnik-k:y:2018:i:3:p:166-176

  1. Start
    1561
    Prefix
    В рамках этого исследования речь идет об образе Германии как варианта Чужого в русской литературе. Следует отметить, что представленная немецкость хотя и рассматривалась неоднократно (примерами могут служить работы О. Б. Лебедевой и А. С. Янушкевича
    Exact
    [1]
    Suffix
    , С. В. Оболенской [2], Г. А. Тиме [3], Е. В. Папиловой [4], М. Мюнтьес [5] и многих других), но еще не нашла достаточного научного отражения ввиду обширности заявленной темы, которая, в свою очередь, обусловлена масштабностью и многообразием культурных контактов между Россией и Германией.
    (check this in PDF content)

  2. Start
    1583
    Prefix
    В рамках этого исследования речь идет об образе Германии как варианта Чужого в русской литературе. Следует отметить, что представленная немецкость хотя и рассматривалась неоднократно (примерами могут служить работы О. Б. Лебедевой и А. С. Янушкевича [1], С. В. Оболенской
    Exact
    [2]
    Suffix
    , Г. А. Тиме [3], Е. В. Папиловой [4], М. Мюнтьес [5] и многих других), но еще не нашла достаточного научного отражения ввиду обширности заявленной темы, которая, в свою очередь, обусловлена масштабностью и многообразием культурных контактов между Россией и Германией.
    (check this in PDF content)

  3. Start
    1600
    Prefix
    В рамках этого исследования речь идет об образе Германии как варианта Чужого в русской литературе. Следует отметить, что представленная немецкость хотя и рассматривалась неоднократно (примерами могут служить работы О. Б. Лебедевой и А. С. Янушкевича [1], С. В. Оболенской [2], Г. А. Тиме
    Exact
    [3]
    Suffix
    , Е. В. Папиловой [4], М. Мюнтьес [5] и многих других), но еще не нашла достаточного научного отражения ввиду обширности заявленной темы, которая, в свою очередь, обусловлена масштабностью и многообразием культурных контактов между Россией и Германией.
    (check this in PDF content)

  4. Start
    1623
    Prefix
    Следует отметить, что представленная немецкость хотя и рассматривалась неоднократно (примерами могут служить работы О. Б. Лебедевой и А. С. Янушкевича [1], С. В. Оболенской [2], Г. А. Тиме [3], Е. В. Папиловой
    Exact
    [4]
    Suffix
    , М. Мюнтьес [5] и многих других), но еще не нашла достаточного научного отражения ввиду обширности заявленной темы, которая, в свою очередь, обусловлена масштабностью и многообразием культурных контактов между Россией и Германией.
    (check this in PDF content)

  5. Start
    1640
    Prefix
    Следует отметить, что представленная немецкость хотя и рассматривалась неоднократно (примерами могут служить работы О. Б. Лебедевой и А. С. Янушкевича [1], С. В. Оболенской [2], Г. А. Тиме [3], Е. В. Папиловой [4], М. Мюнтьес
    Exact
    [5]
    Suffix
    и многих других), но еще не нашла достаточного научного отражения ввиду обширности заявленной темы, которая, в свою очередь, обусловлена масштабностью и многообразием культурных контактов между Россией и Германией.
    (check this in PDF content)

  6. Start
    2378
    Prefix
    Мятлева, и соответственно немецкие образы в ней, изучены в гораздо меньшей степени, чем сочинения авторов «первого» ряда русской литературы (например, немецкая тема в творчестве Ф. М. Достоевского
    Exact
    [6; 7]
    Suffix
    или И. С. Тургенева [8–10]). Во-вторых, мятлевское произведение представляет собой важную веху в формировании русского образа Германии. Будучи созданной в начале 40-х гг. XIX в., поэма отражает важный сдвиг в восприятии немецкости в отечественной культуре – от возвышенно-романтического к бытовому образу, порой предстающему в сниженно-филистерской форме.
    (check this in PDF content)

  7. Start
    2406
    Prefix
    Мятлева, и соответственно немецкие образы в ней, изучены в гораздо меньшей степени, чем сочинения авторов «первого» ряда русской литературы (например, немецкая тема в творчестве Ф. М. Достоевского [6; 7] или И. С. Тургенева
    Exact
    [8–10]
    Suffix
    ). Во-вторых, мятлевское произведение представляет собой важную веху в формировании русского образа Германии. Будучи созданной в начале 40-х гг. XIX в., поэма отражает важный сдвиг в восприятии немецкости в отечественной культуре – от возвышенно-романтического к бытовому образу, порой предстающему в сниженно-филистерской форме.
    (check this in PDF content)

  8. Start
    4284
    Prefix
    Это может приводить к метонимическому слиянию образов города и товара (Гамбург). Кроме того, бытовое начало актуализируется через образы героев-филистеров, образующих «ядро» описания немецких персонажей. 167 романтизма»
    Exact
    [1, S. 114–115]
    Suffix
    и актуализировав пародийные элементы начала в русской словесности, которые одновременно и ссылались на романтическую традицию, и трансформировали ее. В аспекте темы данного исследования пародия становится «средством фамильяризации межнациональных контактов», порождающим травестию образа Германии, в том числе за счет экспансии смехового начала в «ранее изолированные» от него жанры литера
    (check this in PDF content)

  9. Start
    4770
    Prefix
    В аспекте темы данного исследования пародия становится «средством фамильяризации межнациональных контактов», порождающим травестию образа Германии, в том числе за счет экспансии смехового начала в «ранее изолированные» от него жанры литературного путешествия, а также документальных очерков о Западной Европе
    Exact
    [1, S. 115]
    Suffix
    . Что касается исследованности самой поэмы И. П. Мятлева, то в основном авторы научных работ делают акцент на образе главной героини-нарратора. Так, О. Н. Скляров отмечает в мятлевском тексте «наличие специфического образа нарративного субъекта с присущей ему неповторимой речевой манерой», представляющей собой «причудливую смесь глуповатой самоуверенности, претензии на глубоком
    (check this in PDF content)

  10. Start
    5259
    Prefix
    Скляров отмечает в мятлевском тексте «наличие специфического образа нарративного субъекта с присущей ему неповторимой речевой манерой», представляющей собой «причудливую смесь глуповатой самоуверенности, претензии на глубокомыслие, варварской витиеватости и свое образного комического простодушия»
    Exact
    [11, с. 89]
    Suffix
    . В. В. Орехов рассматривает сентенции госпожи Курдюковой как спародированный «результат «этнографических шту дий» на уровне провинциального, обывательского сознания» [12, с. 205]. А. С. Суворин в предисловии к изданию поэмы И.
    (check this in PDF content)

  11. Start
    5442
    Prefix
    ему неповторимой речевой манерой», представляющей собой «причудливую смесь глуповатой самоуверенности, претензии на глубокомыслие, варварской витиеватости и свое образного комического простодушия» [11, с. 89]. В. В. Орехов рассматривает сентенции госпожи Курдюковой как спародированный «результат «этнографических шту дий» на уровне провинциального, обывательского сознания»
    Exact
    [12, с. 205]
    Suffix
    . А. С. Суворин в предисловии к изданию поэмы И. П. Мятлева в 1904 г. расширяет эту трактовку, считая образ Курдюковой отражением «характернейших особенностей своего времени – Николаевской эпохи»: мировоззрения не только «захолустного тамбовского бомонда», но и «официальной и чиновной России, которая как раз в эту эпоху выработала основные положения официальной народности» [13, с.
    (check this in PDF content)

  12. Start
    5834
    Prefix
    Мятлева в 1904 г. расширяет эту трактовку, считая образ Курдюковой отражением «характернейших особенностей своего времени – Николаевской эпохи»: мировоззрения не только «захолустного тамбовского бомонда», но и «официальной и чиновной России, которая как раз в эту эпоху выработала основные положения официальной народности»
    Exact
    [13, с. XXI]
    Suffix
    . Поэтому в качестве «настоящей темы произведения» критик видит «не смешное положение Курдюковой за границей, а противопоставление России Западу» [13, с. XXIII]. Эта позиция А. С. Суворина представляется нам полемической: отношение к Западу, и в частности к Германии, у героини амбивалентно.
    (check this in PDF content)

  13. Start
    6004
    Prefix
    своего времени – Николаевской эпохи»: мировоззрения не только «захолустного тамбовского бомонда», но и «официальной и чиновной России, которая как раз в эту эпоху выработала основные положения официальной народности» [13, с. XXI]. Поэтому в качестве «настоящей темы произведения» критик видит «не смешное положение Курдюковой за границей, а противопоставление России Западу»
    Exact
    [13, с. XXIII]
    Suffix
    . Эта позиция А. С. Суворина представляется нам полемической: отношение к Западу, и в частности к Германии, у героини амбивалентно. Если в письмах из заграницы Д. И. Фонвизина действительно преобладает критика западного начала, то в путешествии госпожи Курдюковой связь в рамках оппозиции «Свое – Чужое» динамическая: векторы отталкивания от Чужого и притяжения к нему определяют «траекторию»
    (check this in PDF content)

  14. Start
    6976
    Prefix
    В эпоху разделения общества на противостоящие друг другу группы (сторонники и противники уваровской доктрины, «противопоставившей Россию «разлагающемуся Западу»; славянофилы – западники) И. П. Мятлев, как отмечает Ю. В. Шатин, занимает «позицию иронически отстраненного наблюдателя», определяющую «саркастический дискурс травелога» и «его травестийный фон»
    Exact
    [14, с. 262]
    Suffix
    . В результате «позиция свой – чужой травестируется у Мятлева» как «ироническим описанием Европы», так и «подчеркиваемым официальным патриотизмом Курдюковой» [14, с. 267]. В целом можно говорить о своего рода раздвоении образа Германии, порождаемом наложением взгляда самого автора и его литературной маски, вследствие чего возникает эффект «второй пары глаз», «которыми поэт смотрит на
    (check this in PDF content)

  15. Start
    7148
    Prefix
    Шатин, занимает «позицию иронически отстраненного наблюдателя», определяющую «саркастический дискурс травелога» и «его травестийный фон» [14, с. 262]. В результате «позиция свой – чужой травестируется у Мятлева» как «ироническим описанием Европы», так и «подчеркиваемым официальным патриотизмом Курдюковой»
    Exact
    [14, с. 267]
    Suffix
    . В целом можно говорить о своего рода раздвоении образа Германии, порождаемом наложением взгляда самого автора и его литературной маски, вследствие чего возникает эффект «второй пары глаз», «которыми поэт смотрит на традиционно сконструированный образ западноевропейской цивилизации» [1, S. 117].
    (check this in PDF content)

  16. Start
    7458
    Prefix
    В целом можно говорить о своего рода раздвоении образа Германии, порождаемом наложением взгляда самого автора и его литературной маски, вследствие чего возникает эффект «второй пары глаз», «которыми поэт смотрит на традиционно сконструированный образ западноевропейской цивилизации»
    Exact
    [1, S. 117]
    Suffix
    . Наконец, следует добавить, что собственно образ Германии в поэме И. П. Мятлева рассматривается лишь в вышеуказанной работе О. Б. Лебедевой и А. С. Янушкевича, в которой указываются общие черты трансформации данного образа.
    (check this in PDF content)

  17. Start
    8419
    Prefix
    Но впервые с немцами на страницах «Сенсаций...» мы сталкиваемся в самом начале текста. Скорее всего, именно немецкие доктора отправляют Курдюкову в Германию: «Мне сказали доктора: «Мадам Курдюков! Пора Вам бы на воды в Германью»
    Exact
    [15, с. 3]
    Suffix
    . На иностранное происхождение лекарей указывает форма фамилии героини в обращении (без окончания женского рода -а), на то, что это, вероятнее всего, немцы – место отдыха, воды в Германии. Сравните с ироническим пассажем по поводу немецких докторов, отправляющих пациентов на германские воды, в травелоге М.
    (check this in PDF content)

  18. Start
    8930
    Prefix
    Сравните с ироническим пассажем по поводу немецких докторов, отправляющих пациентов на германские воды, в травелоге М. П. Погодина: «Англичане и Французы не страдают видно такими болезнями, от которых лечат воды, или лучше сказать, не имеют Немецких Докторов, которые посылали бы их на немецкие воды»
    Exact
    [16, с. 73]
    Suffix
    . Также в начале путешествия Курдюковой закладывается линия противостояния немецкого и русского в сценах на пароходе. Его капитаном является «копченый» немец, который не знает французского языка, поэтому игнорирует жалобы не знающей немецкого («лалеман») героини, что ее лишили обеда: «Говорю: «Мон капитен.
    (check this in PDF content)

  19. Start
    9292
    Prefix
    Его капитаном является «копченый» немец, который не знает французского языка, поэтому игнорирует жалобы не знающей немецкого («лалеман») героини, что ее лишили обеда: «Говорю: «Мон капитен...» Он в ответ мне: «нихт ферштейн!»
    Exact
    [15, с. 7]
    Suffix
    . Кстати, сопряжение немецкого и русского пространств в локусе парохода происходит и в том же тексте М. П. Погодина, который, путешествуя на немецком корабле по Рейну, мечтает, чтобы в России «завелись пароходы хоть по Волге!» [16, с. 46].
    (check this in PDF content)

  20. Start
    9531
    Prefix
    Кстати, сопряжение немецкого и русского пространств в локусе парохода происходит и в том же тексте М. П. Погодина, который, путешествуя на немецком корабле по Рейну, мечтает, чтобы в России «завелись пароходы хоть по Волге!»
    Exact
    [16, с. 46]
    Suffix
    . Позднее, в 60-е гг. XIX в., этот сюжет будет сатирически обыгран в стихотворении Н. А. Доб ролюбова «Славянские думы». В нем дотошный немец-капитан парохода, постоянно промеряющий мели на Волге, тем не менее сажает судно на мель и вынужден ждать, покоряясь русской природной стихийности и лени русских кочегаров: «Где ж справиться немцу с красою рек русских!
    (check this in PDF content)

  21. Start
    10027
    Prefix
    В нем дотошный немец-капитан парохода, постоянно промеряющий мели на Волге, тем не менее сажает судно на мель и вынужден ждать, покоряясь русской природной стихийности и лени русских кочегаров: «Где ж справиться немцу с красою рек русских! <...> Немец у нас капитан, но русские все кочегары»
    Exact
    [17, с. 367]
    Suffix
    . В поэме И. П. Мятлева уже дотошность немецкого капитана становится причиной задержки русской героини в порту: «Там с паспортом что-то возится над портом аккуратный капитан: хочет знать, пуркуа, коман отправляемся в дорогу» [15, с. 8].
    (check this in PDF content)

  22. Start
    10265
    Prefix
    Мятлева уже дотошность немецкого капитана становится причиной задержки русской героини в порту: «Там с паспортом что-то возится над портом аккуратный капитан: хочет знать, пуркуа, коман отправляемся в дорогу»
    Exact
    [15, с. 8]
    Suffix
    . Кроме того, следует отметить, что в сцене отплытия и плавания И. П. Мятлев травестийно обыгрывает не столько даже романтическую, сколько более раннюю, сентименталисткую, традицию, заложенную в русских травелогах «Письмами русского путешественника» Н.
    (check this in PDF content)

  23. Start
    11250
    Prefix
    Корсакова с прямой отсылкой к карамзинскому тексту: «Видя возвращающихся, мне так грустно стало, что выкатилось несколько слез, – и это тогда, когда выполнялось мое нетерпеливое желание. Н. М. Карамзин правду сказал: «о сердце! Кто знает, чего ты хочешь»
    Exact
    [18, с. 12]
    Suffix
    . В мятлевском тексте этот штамп пародируется в сцене, когда отплывающая Курдюкова, «пригорюнясь об отчизне», вспоминает свою жизнь в России [15, с. 12]. Позднее авторы «Свистка», который в том числе стал продолжателем мятлевской сатирической традиции, сходным образом описывают отъезд русского барина в Германию: «Я сел на пароход и уронил за борт горячую слезу, невольный дар отчизне» [19,
    (check this in PDF content)

  24. Start
    11403
    Prefix
    Карамзин правду сказал: «о сердце! Кто знает, чего ты хочешь» [18, с. 12]. В мятлевском тексте этот штамп пародируется в сцене, когда отплывающая Курдюкова, «пригорюнясь об отчизне», вспоминает свою жизнь в России
    Exact
    [15, с. 12]
    Suffix
    . Позднее авторы «Свистка», который в том числе стал продолжателем мятлевской сатирической традиции, сходным образом описывают отъезд русского барина в Германию: «Я сел на пароход и уронил за борт горячую слезу, невольный дар отчизне» [19, с. 141].
    (check this in PDF content)

  25. Start
    11655
    Prefix
    Позднее авторы «Свистка», который в том числе стал продолжателем мятлевской сатирической традиции, сходным образом описывают отъезд русского барина в Германию: «Я сел на пароход и уронил за борт горячую слезу, невольный дар отчизне»
    Exact
    [19, с. 141]
    Suffix
    . Еще одним «карамазинским» locus communis при описании путешествия морем в Германию является остров Борнгольм. Проезжая мимо него, путешественники 40-х гг. неизменно поминают Н. М. Карамзина и его роман: «Остров Борнгольм!
    (check this in PDF content)

  26. Start
    11980
    Prefix
    Еще одним «карамазинским» locus communis при описании путешествия морем в Германию является остров Борнгольм. Проезжая мимо него, путешественники 40-х гг. неизменно поминают Н. М. Карамзина и его роман: «Остров Борнгольм! Кто не знает? Русский всякий тут вздыхает, потому что Карамзин сочинил роман один»
    Exact
    [15, с. 14]
    Suffix
    . Сравните у Н. А. Корсакова: «представился взорам нашим и остров Борнгольм, известный несчастием Саффы, столь красноречиво описанным Н. М. Карамзиным» [18, с. 13]. В более развернутом виде «борнгольмский» текст представлен у Н.
    (check this in PDF content)

  27. Start
    12143
    Prefix
    Русский всякий тут вздыхает, потому что Карамзин сочинил роман один» [15, с. 14]. Сравните у Н. А. Корсакова: «представился взорам нашим и остров Борнгольм, известный несчастием Саффы, столь красноречиво описанным Н. М. Карамзиным»
    Exact
    [18, с. 13]
    Suffix
    . В более развернутом виде «борнгольмский» текст представлен у Н. И. Греча: «Очаровательная сила истинного таланта! Тридцать страниц, написанных за двадцать четыре года пред сим, сделали этот остров любезным и важным всякому Русскому.
    (check this in PDF content)

  28. Start
    12532
    Prefix
    Тридцать страниц, написанных за двадцать четыре года пред сим, сделали этот остров любезным и важным всякому Русскому. Датчане не могут надивиться любопытству, с каким Русские... смотрят на Борнгольм, занимающий в числе островов Дании одно из последних мест»
    Exact
    [20, с. 286]
    Suffix
    . Таким образом, упоминание Борнгольма в пародийном контексте мятлевской поэмы есть не просто дань традиции, но скрытое пародирование гипертрофированной русскости Курдюковой. Своеобразную аллюзию на карамзинские «Письма...» можно увидеть и в первых впечатлениях героини о собственно немецкой земле, где чужесть локуса представляют такие банальные объекты, как немецкие трава и коровы: «у
    (check this in PDF content)

  29. Start
    13127
    Prefix
    аллюзию на карамзинские «Письма...» можно увидеть и в первых впечатлениях героини о собственно немецкой земле, где чужесть локуса представляют такие банальные объекты, как немецкие трава и коровы: «уж берег Травемюнда... Я в немецкой стороне! Для меня все вещи новы: и немецкие коровы, и немецкая трава! Закружилась голова; вне себя от восхищенья... все предмет мне удивленья!»
    Exact
    [15, с. 15–16]
    Suffix
    . Сравните с описанием рассказчика своих ощущений от попадания в иное, немецкое, пространство: «Мы въехали в Курляндию – и мысль, что я уже вне отечества, производила в душе моей удивительное действие.
    (check this in PDF content)

  30. Start
    13665
    Prefix
    На все, что попадалось мне в глаза, смотрел я с отменным вниманием, хотя предметы сами по себе были весьма обыкновенны. Я чувствовал... радость... открылась Митава. Вид сего города некрасив, но для меня был привлекателен! Вот первый иностранный город, думал я – и глаза мои искали чего-нибудь отменного, нового»
    Exact
    [21, с. 10–11]
    Suffix
    . Сходный мотив ощущения перехода границы встречается у Н. А. Корсакова: «увидел я издали Немецкую деревушку; с белыми домиками и красными черепичными крышами. Долго не быв в чужих краях <...> Я почувствовал хотя не веселость, но какую-то приятность» [18, с. 13].
    (check this in PDF content)

  31. Start
    13935
    Prefix
    Сходный мотив ощущения перехода границы встречается у Н. А. Корсакова: «увидел я издали Немецкую деревушку; с белыми домиками и красными черепичными крышами. Долго не быв в чужих краях <...> Я почувствовал хотя не веселость, но какую-то приятность»
    Exact
    [18, с. 13]
    Suffix
    . В целом травестийную подражательность рассказа Курдюковой высокому стилю, в частности карамзинскому, отмечает и А. С. Суворин, подчеркивая, что «карамзинский сентиментализм» лишь «привил сентиментальные манеры», но «не смягчил сердца, не утончил души» [13, с.
    (check this in PDF content)

  32. Start
    14207
    Prefix
    В целом травестийную подражательность рассказа Курдюковой высокому стилю, в частности карамзинскому, отмечает и А. С. Суворин, подчеркивая, что «карамзинский сентиментализм» лишь «привил сентиментальные манеры», но «не смягчил сердца, не утончил души»
    Exact
    [13, с. XVIII]
    Suffix
    русских людей, подобных мятлевской героине. В результате мы имеем дело с сатирическим несоответствием внешней формы содержанию высказывания, с «гипертрофией «формы» как чего-то внешнего и самодовлеющего» [11, с. 90].
    (check this in PDF content)

  33. Start
    14433
    Prefix
    XVIII] русских людей, подобных мятлевской героине. В результате мы имеем дело с сатирическим несоответствием внешней формы содержанию высказывания, с «гипертрофией «формы» как чего-то внешнего и самодовлеющего»
    Exact
    [11, с. 90]
    Suffix
    . В образе Германии, представленном в «Сенсациях...», можно выделить несколько аспектов. Один из них – это Германия историческая. Так, упоминается ганзейское прошлое Любека и Бремена, который назван «ла капиталь» [15, с. 59], т. е. столицей Ганзы.
    (check this in PDF content)

  34. Start
    14674
    Prefix
    В образе Германии, представленном в «Сенсациях...», можно выделить несколько аспектов. Один из них – это Германия историческая. Так, упоминается ганзейское прошлое Любека и Бремена, который назван «ла капиталь»
    Exact
    [15, с. 59]
    Suffix
    , т. е. столицей Ганзы. По этому принципу Любек и Бремен образуют пространственную пару в повествовании («с Любеком он может парой в памяти моей стоять» [15, с. 56]), объединенную мотивами торговли и древности: в Любеке путешественница отмечает, что «всюду старина святая» [15, с. 21]; Бремен же характеризуется как «город старый» [15, с. 56].
    (check this in PDF content)

  35. Start
    14840
    Prefix
    Так, упоминается ганзейское прошлое Любека и Бремена, который назван «ла капиталь» [15, с. 59], т. е. столицей Ганзы. По этому принципу Любек и Бремен образуют пространственную пару в повествовании («с Любеком он может парой в памяти моей стоять»
    Exact
    [15, с. 56]
    Suffix
    ), объединенную мотивами торговли и древности: в Любеке путешественница отмечает, что «всюду старина святая» [15, с. 21]; Бремен же характеризуется как «город старый» [15, с. 56]. Впрочем о самом торговом союзе Курдюкова приводит весьма общие сведения: «Всем тогда была гроза знаменитая Ганза» [15, с. 19].
    (check this in PDF content)

  36. Start
    14962
    Prefix
    По этому принципу Любек и Бремен образуют пространственную пару в повествовании («с Любеком он может парой в памяти моей стоять» [15, с. 56]), объединенную мотивами торговли и древности: в Любеке путешественница отмечает, что «всюду старина святая»
    Exact
    [15, с. 21]
    Suffix
    ; Бремен же характеризуется как «город старый» [15, с. 56]. Впрочем о самом торговом союзе Курдюкова приводит весьма общие сведения: «Всем тогда была гроза знаменитая Ганза» [15, с. 19]. Ее больше интересуют архитектурные объекты прошлого, например, зала, «где ганзейцы собирались», а также погреба, «где упивались их могущества вином 169 и в раздолии хмельном все дела распоряжали и торговлей уп
    (check this in PDF content)

  37. Start
    15021
    Prefix
    По этому принципу Любек и Бремен образуют пространственную пару в повествовании («с Любеком он может парой в памяти моей стоять» [15, с. 56]), объединенную мотивами торговли и древности: в Любеке путешественница отмечает, что «всюду старина святая» [15, с. 21]; Бремен же характеризуется как «город старый»
    Exact
    [15, с. 56]
    Suffix
    . Впрочем о самом торговом союзе Курдюкова приводит весьма общие сведения: «Всем тогда была гроза знаменитая Ганза» [15, с. 19]. Ее больше интересуют архитектурные объекты прошлого, например, зала, «где ганзейцы собирались», а также погреба, «где упивались их могущества вином 169 и в раздолии хмельном все дела распоряжали и торговлей управляли» [15, с. 59].
    (check this in PDF content)

  38. Start
    15149
    Prefix
    пространственную пару в повествовании («с Любеком он может парой в памяти моей стоять» [15, с. 56]), объединенную мотивами торговли и древности: в Любеке путешественница отмечает, что «всюду старина святая» [15, с. 21]; Бремен же характеризуется как «город старый» [15, с. 56]. Впрочем о самом торговом союзе Курдюкова приводит весьма общие сведения: «Всем тогда была гроза знаменитая Ганза»
    Exact
    [15, с. 19]
    Suffix
    . Ее больше интересуют архитектурные объекты прошлого, например, зала, «где ганзейцы собирались», а также погреба, «где упивались их могущества вином 169 и в раздолии хмельном все дела распоряжали и торговлей управляли» [15, с. 59].
    (check this in PDF content)

  39. Start
    15446
    Prefix
    Ее больше интересуют архитектурные объекты прошлого, например, зала, «где ганзейцы собирались», а также погреба, «где упивались их могущества вином 169 и в раздолии хмельном все дела распоряжали и торговлей управляли»
    Exact
    [15, с. 59]
    Suffix
    . Собственно, вино занимает героиню (в соответствии с сатирической логикой снижения высокого до уровня телесного) в гораздо большей степени, чем немецкая история, и данный образ раскрывается на протяжении множества строк.
    (check this in PDF content)

  40. Start
    15929
    Prefix
    В то же время вино выступает наиболее доступным для недалекой героини способом приобщения к германской истории: «В погребах сохранено времени того вино и за деньги продается в пользу думы; подается в кабинетах, на столах, в тех же самых погребах»
    Exact
    [15, с. 59–60]
    Suffix
    . К подобному приему снижения И. П. Мятлев не раз прибегает в произведении. В Колони (Кельне) Курдюкова в первую очередь отмечает «воду де Жан Фарина» [15, с. 79], т. е. одеколон. Рейн же в восприятии героини прочно связан с рейнвейном.
    (check this in PDF content)

  41. Start
    16096
    Prefix
    выступает наиболее доступным для недалекой героини способом приобщения к германской истории: «В погребах сохранено времени того вино и за деньги продается в пользу думы; подается в кабинетах, на столах, в тех же самых погребах» [15, с. 59–60]. К подобному приему снижения И. П. Мятлев не раз прибегает в произведении. В Колони (Кельне) Курдюкова в первую очередь отмечает «воду де Жан Фарина»
    Exact
    [15, с. 79]
    Suffix
    , т. е. одеколон. Рейн же в восприятии героини прочно связан с рейнвейном. Даже путешествие во Франкфурт имеет «глюттоническую» (гастрономическую) мотивировку: «любопытно мне взглянуть на германскую диету» [15, с. 111].
    (check this in PDF content)

  42. Start
    16316
    Prefix
    В Колони (Кельне) Курдюкова в первую очередь отмечает «воду де Жан Фарина» [15, с. 79], т. е. одеколон. Рейн же в восприятии героини прочно связан с рейнвейном. Даже путешествие во Франкфурт имеет «глюттоническую» (гастрономическую) мотивировку: «любопытно мне взглянуть на германскую диету»
    Exact
    [15, с. 111]
    Suffix
    . Еще одну историко-урбанистическую пару в «Сенсациях...» образуют Оснабрюк и Мюнстер. Это объединение травестийно обыгрывается в образе дорожного тюка: «я Мюнстер, Оснабрюк уложила в тот же тюк» [15, с. 70].
    (check this in PDF content)

  43. Start
    16533
    Prefix
    Еще одну историко-урбанистическую пару в «Сенсациях...» образуют Оснабрюк и Мюнстер. Это объединение травестийно обыгрывается в образе дорожного тюка: «я Мюнстер, Оснабрюк уложила в тот же тюк»
    Exact
    [15, с. 70]
    Suffix
    . В связи с этими локусами достаточно подробно излагается история заключения вестфальского мира как ключевого договора, определившего характер современной путешественнице Германии: «трактатом сим Германья положила основанья всех своих владений, прав, политический устав» [15, с. 70].
    (check this in PDF content)

  44. Start
    16822
    Prefix
    В связи с этими локусами достаточно подробно излагается история заключения вестфальского мира как ключевого договора, определившего характер современной путешественнице Германии: «трактатом сим Германья положила основанья всех своих владений, прав, политический устав»
    Exact
    [15, с. 70]
    Suffix
    . Впрочем, и здесь историческое и глюттоническое оказываются смешаны: «В Мюнстере мне показали, что послы употребляли, заключая славный мир» [15, с. 72]. Дворец в Мангейме подается как воплощение истории, но уже сравнительно недавней – эпохи Наполеона.
    (check this in PDF content)

  45. Start
    16976
    Prefix
    подробно излагается история заключения вестфальского мира как ключевого договора, определившего характер современной путешественнице Германии: «трактатом сим Германья положила основанья всех своих владений, прав, политический устав» [15, с. 70]. Впрочем, и здесь историческое и глюттоническое оказываются смешаны: «В Мюнстере мне показали, что послы употребляли, заключая славный мир»
    Exact
    [15, с. 72]
    Suffix
    . Дворец в Мангейме подается как воплощение истории, но уже сравнительно недавней – эпохи Наполеона. Сначала дворец разрушается («разорен почти в конец и заброшен, и оставлен»), но потом создается заново уже под покровительством французского императора: «потом он переправлен, чтоб исполнить новый план Ле Наполеон ле Гран.
    (check this in PDF content)

  46. Start
    17393
    Prefix
    Сначала дворец разрушается («разорен почти в конец и заброшен, и оставлен»), но потом создается заново уже под покровительством французского императора: «потом он переправлен, чтоб исполнить новый план Ле Наполеон ле Гран. Изо всех ди камареден выбран им гран дюк де Баден быть швейцаром де ла Франс»
    Exact
    [15, с. 144]
    Suffix
    , т. е. Мангейм становится воротами в Германию. С падением же Бонапарта локус приходит в запустение: в недостроенном дворце «принцесса Стефани век свой скромно доживает» [15, с. 145]. Кроме того, в тексте «Сенсаций...» упоминаются в связи с немецким пространством Рубенс (в Кельне «Кирку посетили мы, где Рубенса крестили» [15, с. 85]; «мне Рубенса квартиру показал мой проводник» [1
    (check this in PDF content)

  47. Start
    17579
    Prefix
    Изо всех ди камареден выбран им гран дюк де Баден быть швейцаром де ла Франс» [15, с. 144], т. е. Мангейм становится воротами в Германию. С падением же Бонапарта локус приходит в запустение: в недостроенном дворце «принцесса Стефани век свой скромно доживает»
    Exact
    [15, с. 145]
    Suffix
    . Кроме того, в тексте «Сенсаций...» упоминаются в связи с немецким пространством Рубенс (в Кельне «Кирку посетили мы, где Рубенса крестили» [15, с. 85]; «мне Рубенса квартиру показал мой проводник» [15, с. 86]), а также Гуттенберг в локусе Майнца, названном «колыбелью де ла сиянс» (наук): «титул тем ему пристойный, что здесь Гуттенберг покойный изобрел эмпримери» [15, с. 109].
    (check this in PDF content)

  48. Start
    17744
    Prefix
    С падением же Бонапарта локус приходит в запустение: в недостроенном дворце «принцесса Стефани век свой скромно доживает» [15, с. 145]. Кроме того, в тексте «Сенсаций...» упоминаются в связи с немецким пространством Рубенс (в Кельне «Кирку посетили мы, где Рубенса крестили»
    Exact
    [15, с. 85]
    Suffix
    ; «мне Рубенса квартиру показал мой проводник» [15, с. 86]), а также Гуттенберг в локусе Майнца, названном «колыбелью де ла сиянс» (наук): «титул тем ему пристойный, что здесь Гуттенберг покойный изобрел эмпримери» [15, с. 109].
    (check this in PDF content)

  49. Start
    17802
    Prefix
    Кроме того, в тексте «Сенсаций...» упоминаются в связи с немецким пространством Рубенс (в Кельне «Кирку посетили мы, где Рубенса крестили» [15, с. 85]; «мне Рубенса квартиру показал мой проводник»
    Exact
    [15, с. 86]
    Suffix
    ), а также Гуттенберг в локусе Майнца, названном «колыбелью де ла сиянс» (наук): «титул тем ему пристойный, что здесь Гуттенберг покойный изобрел эмпримери» [15, с. 109]. Вообще образы Майнца и Гуттенберга неразрывно связаны в отечественных травелогах.
    (check this in PDF content)

  50. Start
    17972
    Prefix
    Кроме того, в тексте «Сенсаций...» упоминаются в связи с немецким пространством Рубенс (в Кельне «Кирку посетили мы, где Рубенса крестили» [15, с. 85]; «мне Рубенса квартиру показал мой проводник» [15, с. 86]), а также Гуттенберг в локусе Майнца, названном «колыбелью де ла сиянс» (наук): «титул тем ему пристойный, что здесь Гуттенберг покойный изобрел эмпримери»
    Exact
    [15, с. 109]
    Suffix
    . Вообще образы Майнца и Гуттенберга неразрывно связаны в отечественных травелогах. Хотя русский путешественник Н. М. Карамзина и не посещает Майнц, в сноске о докторе Фаусте Гуттенберг маркируется как «майнцкий уроженец» [21, с. 17].
    (check this in PDF content)

  51. Start
    18211
    Prefix
    Вообще образы Майнца и Гуттенберга неразрывно связаны в отечественных травелогах. Хотя русский путешественник Н. М. Карамзина и не посещает Майнц, в сноске о докторе Фаусте Гуттенберг маркируется как «майнцкий уроженец»
    Exact
    [21, с. 17]
    Suffix
    . Посещая Майнц, М. П. Погодин осматривает «дом Гуттенбергов, и место, где предполагалось поставить ему памятник» [16, с. 47]. Но сама Курдюкова далеко не в восторге от Гуттенберга, являясь противницей просвещения: «Каково его открытье!
    (check this in PDF content)

  52. Start
    18337
    Prefix
    Карамзина и не посещает Майнц, в сноске о докторе Фаусте Гуттенберг маркируется как «майнцкий уроженец» [21, с. 17]. Посещая Майнц, М. П. Погодин осматривает «дом Гуттенбергов, и место, где предполагалось поставить ему памятник»
    Exact
    [16, с. 47]
    Suffix
    . Но сама Курдюкова далеко не в восторге от Гуттенберга, являясь противницей просвещения: «Каково его открытье! Что за страшное развитье и познаний, и идей!» [15, с. 109]. Вспомним замечание о курдюковском восприятии Карамзина у А.
    (check this in PDF content)

  53. Start
    18507
    Prefix
    Погодин осматривает «дом Гуттенбергов, и место, где предполагалось поставить ему памятник» [16, с. 47]. Но сама Курдюкова далеко не в восторге от Гуттенберга, являясь противницей просвещения: «Каково его открытье! Что за страшное развитье и познаний, и идей!»
    Exact
    [15, с. 109]
    Suffix
    . Вспомним замечание о курдюковском восприятии Карамзина у А. С. Суворина: заимствуются отдельные поверхностные формы, но суть просвещения героине отнюдь не близка. Закономерно, что в описании «маленького и тесного» Бонна помещены рядом образы «университета известного» и «сумасшедшего дома»: «По мне, наука преопаснейшая штука!
    (check this in PDF content)

  54. Start
    18900
    Prefix
    Закономерно, что в описании «маленького и тесного» Бонна помещены рядом образы «университета известного» и «сумасшедшего дома»: «По мне, наука преопаснейшая штука! Забредешь в ея пути – мудрено ль с ума сойти?»
    Exact
    [15, с. 94]
    Suffix
    . Также образ изобретателя барона Дрейса в характеристике Курдюковой напоминает типажный образ немца-ученого, занятого какими-то фантастическими прожектами, в данном случае – внедрением пушечной почты: «Стоит только посадить человека в пушку эту, и сейчас по белу свету понесет канонен-пост» [15, с. 142].
    (check this in PDF content)

  55. Start
    19210
    Prefix
    Также образ изобретателя барона Дрейса в характеристике Курдюковой напоминает типажный образ немца-ученого, занятого какими-то фантастическими прожектами, в данном случае – внедрением пушечной почты: «Стоит только посадить человека в пушку эту, и сейчас по белу свету понесет канонен-пост»
    Exact
    [15, с. 142]
    Suffix
    . Еще одной исторической личностью, с которой связывается пространство Германии, является Карл Великий, или «ле Шарлемань», как на французский манер называет его Курдюкова. В Оснабрюке она осматривает «в кирке» «игрушки, чем ле Шарлемань играл»: «рубленый кристалл», «Шарлеманеву корону», гребень для бороды, дубину [15, с. 74].
    (check this in PDF content)

  56. Start
    19539
    Prefix
    Еще одной исторической личностью, с которой связывается пространство Германии, является Карл Великий, или «ле Шарлемань», как на французский манер называет его Курдюкова. В Оснабрюке она осматривает «в кирке» «игрушки, чем ле Шарлемань играл»: «рубленый кристалл», «Шарлеманеву корону», гребень для бороды, дубину
    Exact
    [15, с. 74]
    Suffix
    . Плывя по Рейну, путешественница упоминает «башни Гильдесгейм, где ле Шарлемань родился, умер, жил или женился» [15, с. 108]. Историчность места здесь снижается этой неясностью, мотивированной отсутствием сведений в гиде для туристов.
    (check this in PDF content)

  57. Start
    19667
    Prefix
    В Оснабрюке она осматривает «в кирке» «игрушки, чем ле Шарлемань играл»: «рубленый кристалл», «Шарлеманеву корону», гребень для бороды, дубину [15, с. 74]. Плывя по Рейну, путешественница упоминает «башни Гильдесгейм, где ле Шарлемань родился, умер, жил или женился»
    Exact
    [15, с. 108]
    Suffix
    . Историчность места здесь снижается этой неясностью, мотивированной отсутствием сведений в гиде для туристов. Наконец, образ Карла встречается в описании витражей кельнского собора, где среди прочего изображен средневековый сюжет: «ле Шарлемань велик на великолепном троне, в мантьи, в латах и короне, он и важен, и пригож; а вокруг гербы вельмож... и принцессы, девы, крали» [15, с. 82].
    (check this in PDF content)

  58. Start
    20063
    Prefix
    Наконец, образ Карла встречается в описании витражей кельнского собора, где среди прочего изображен средневековый сюжет: «ле Шарлемань велик на великолепном троне, в мантьи, в латах и короне, он и важен, и пригож; а вокруг гербы вельмож... и принцессы, девы, крали»
    Exact
    [15, с. 82]
    Suffix
    . Старинные дома, и прежде всего церкви, – весьма часто упоминаемые локусы в мятлевском травелоге. Например, в качестве особенности облика Любека отмечено, что «в нем все кирки, не дома» [15, с. 20], «всюду старина святая» [15, с. 21].
    (check this in PDF content)

  59. Start
    20262
    Prefix
    среди прочего изображен средневековый сюжет: «ле Шарлемань велик на великолепном троне, в мантьи, в латах и короне, он и важен, и пригож; а вокруг гербы вельмож... и принцессы, девы, крали» [15, с. 82]. Старинные дома, и прежде всего церкви, – весьма часто упоминаемые локусы в мятлевском травелоге. Например, в качестве особенности облика Любека отмечено, что «в нем все кирки, не дома»
    Exact
    [15, с. 20]
    Suffix
    , «всюду старина святая» [15, с. 21]. Более двадцати строк посвящено описанию любекской кафедральной церкви, привлекшей внимание Курдюковой своими часами с движущимися фигурками, а также изображениями пляски смерти («ле проказы де ла Мор» [15, с. 22]) кисти Голбейна.
    (check this in PDF content)

  60. Start
    20298
    Prefix
    Старинные дома, и прежде всего церкви, – весьма часто упоминаемые локусы в мятлевском травелоге. Например, в качестве особенности облика Любека отмечено, что «в нем все кирки, не дома» [15, с. 20], «всюду старина святая»
    Exact
    [15, с. 21]
    Suffix
    . Более двадцати строк посвящено описанию любекской кафедральной церкви, привлекшей внимание Курдюковой своими часами с движущимися фигурками, а также изображениями пляски смерти («ле проказы де ла Мор» [15, с. 22]) кисти Голбейна.
    (check this in PDF content)

  61. Start
    20520
    Prefix
    Более двадцати строк посвящено описанию любекской кафедральной церкви, привлекшей внимание Курдюковой своими часами с движущимися фигурками, а также изображениями пляски смерти («ле проказы де ла Мор»
    Exact
    [15, с. 22]
    Suffix
    ) кисти Голбейна. Церкви выступают анахроничными локусами, где время (Средневековье) консервируется. Кирка в Оснабрюке и кельнский собор хранят воспоминания о Карле Великом. В кирке Мюнстера Курдюкова описывает три железные клетки, в которых, как ей сообщают, были «сжарены гуситы», которые, что демонстрирует степень исторических знаний героини, названы «езуитами» «тех времен» [15, с. 75].
    (check this in PDF content)

  62. Start
    20985
    Prefix
    В кирке Мюнстера Курдюкова описывает три железные клетки, в которых, как ей сообщают, были «сжарены гуситы», которые, что демонстрирует степень исторических знаний героини, названы «езуитами» «тех времен»
    Exact
    [15, с. 75]
    Suffix
    . В Гамбурге упоминается «важная, большая» кирка «Сен-Мишель» [15, с. 37] со «знатной» башней «в триста саженей» [15, с. 38]. Подробно описывается кельнский собор, «кирка древних лет: стены все как петинет или кружево в узорах» [15, с. 80]; ее «большой орган и хоры», витражи («окна – манифик!
    (check this in PDF content)

  63. Start
    21059
    Prefix
    В кирке Мюнстера Курдюкова описывает три железные клетки, в которых, как ей сообщают, были «сжарены гуситы», которые, что демонстрирует степень исторических знаний героини, названы «езуитами» «тех времен» [15, с. 75]. В Гамбурге упоминается «важная, большая» кирка «Сен-Мишель»
    Exact
    [15, с. 37]
    Suffix
    со «знатной» башней «в триста саженей» [15, с. 38]. Подробно описывается кельнский собор, «кирка древних лет: стены все как петинет или кружево в узорах» [15, с. 80]; ее «большой орган и хоры», витражи («окна – манифик!
    (check this in PDF content)

  64. Start
    21110
    Prefix
    В кирке Мюнстера Курдюкова описывает три железные клетки, в которых, как ей сообщают, были «сжарены гуситы», которые, что демонстрирует степень исторических знаний героини, названы «езуитами» «тех времен» [15, с. 75]. В Гамбурге упоминается «важная, большая» кирка «Сен-Мишель» [15, с. 37] со «знатной» башней «в триста саженей»
    Exact
    [15, с. 38]
    Suffix
    . Подробно описывается кельнский собор, «кирка древних лет: стены все как петинет или кружево в узорах» [15, с. 80]; ее «большой орган и хоры», витражи («окна – манифик! Точно ла латерн мажик; все расписаны чудесно!
    (check this in PDF content)

  65. Start
    21229
    Prefix
    В Гамбурге упоминается «важная, большая» кирка «Сен-Мишель» [15, с. 37] со «знатной» башней «в триста саженей» [15, с. 38]. Подробно описывается кельнский собор, «кирка древних лет: стены все как петинет или кружево в узорах»
    Exact
    [15, с. 80]
    Suffix
    ; ее «большой орган и хоры», витражи («окна – манифик! Точно ла латерн мажик; все расписаны чудесно! Как в огне горят, прелестно!» [15, с. 81]) и дорогое убранство реликвий и даров («жемчуг, алмазы, изумруды и топазы, что в экране или в раке сделаны <...> кучу редкостей, корон, дез эпе и де батон.
    (check this in PDF content)

  66. Start
    21371
    Prefix
    Подробно описывается кельнский собор, «кирка древних лет: стены все как петинет или кружево в узорах» [15, с. 80]; ее «большой орган и хоры», витражи («окна – манифик! Точно ла латерн мажик; все расписаны чудесно! Как в огне горят, прелестно!»
    Exact
    [15, с. 81]
    Suffix
    ) и дорогое убранство реликвий и даров («жемчуг, алмазы, изумруды и топазы, что в экране или в раке сделаны <...> кучу редкостей, корон, дез эпе и де батон. Все в алмазах, в филиграни» [15, с. 83]).
    (check this in PDF content)

  67. Start
    21567
    Prefix
    Как в огне горят, прелестно!» [15, с. 81]) и дорогое убранство реликвий и даров («жемчуг, алмазы, изумруды и топазы, что в экране или в раке сделаны <...> кучу редкостей, корон, дез эпе и де батон. Все в алмазах, в филиграни»
    Exact
    [15, с. 83]
    Suffix
    ). Особо отмечается незавершенность здания, на которое «надстроили кое-как» «простой колпак» крыши, создающей контраст между величественным прошлым и смешной современностью: «Как разительно различье!
    (check this in PDF content)

  68. Start
    21840
    Prefix
    Особо отмечается незавершенность здания, на которое «надстроили кое-как» «простой колпак» крыши, создающей контраст между величественным прошлым и смешной современностью: «Как разительно различье! Здесь всей древности величье, – тут ла поврете нувель»
    Exact
    [15, с. 80]
    Suffix
    . Однако если у В. Н. Зиновьева похожий сюжет, связанный с нелепой крышей колокольни дрезденской Фрауэнкирхе, оказывается поводом для исторического анекдота о скупости совета, не заплатившего архитектору («архитектор <...> с досады план разорвал... так, принуждены были ... колокольню приделать, которая так скверна, что, при таком хорошем строении, более смех, нежели украшение делает» [22, с. 3
    (check this in PDF content)

  69. Start
    22243
    Prefix
    Зиновьева похожий сюжет, связанный с нелепой крышей колокольни дрезденской Фрауэнкирхе, оказывается поводом для исторического анекдота о скупости совета, не заплатившего архитектору («архитектор <...> с досады план разорвал... так, принуждены были ... колокольню приделать, которая так скверна, что, при таком хорошем строении, более смех, нежели украшение делает»
    Exact
    [22, с. 339]
    Suffix
    ), то И. П. Мятлев идет дальше, травестийно уподобляя недостроенный собор Вавилонской башне, заодно обыгрывая пограничный характер локуса Кельна между Францией и Германией путем объединения мотива библейского смешения языков и европейского смешения стран в ходе похода Наполеона: «как в башне де Бабаель было языков смешенье, разных случаев стеченье, революцья, – Бонапарт сделал в ней свой
    (check this in PDF content)

  70. Start
    22686
    Prefix
    уподобляя недостроенный собор Вавилонской башне, заодно обыгрывая пограничный характер локуса Кельна между Францией и Германией путем объединения мотива библейского смешения языков и европейского смешения стран в ходе похода Наполеона: «как в башне де Бабаель было языков смешенье, разных случаев стеченье, революцья, – Бонапарт сделал в ней свой кордегард и конюшню для лошадок»
    Exact
    [15, с. 80–81]
    Suffix
    . Наконец, во Фрейберге Курдюкова описывает кирку «древних лет»: «преклассический готик. Стены, башни, как сквозные, разграненные, резные, острых множество шпилей <...> окна, точно как картины, яркий и блестящий цвет!» [15, с. 173].
    (check this in PDF content)

  71. Start
    22922
    Prefix
    Наконец, во Фрейберге Курдюкова описывает кирку «древних лет»: «преклассический готик. Стены, башни, как сквозные, разграненные, резные, острых множество шпилей <...> окна, точно как картины, яркий и блестящий цвет!»
    Exact
    [15, с. 173]
    Suffix
    . Встречаются травестийные образы и церковного пространства. Так, в связи с описанием одной кирки в Бремене трансформируется мотив нетленных мощей: «кто в ней похоронен, тот не тлеет... обращен просто в кожу барабана, иль в пергамент для фирмана» [15, с. 65].
    (check this in PDF content)

  72. Start
    23182
    Prefix
    Встречаются травестийные образы и церковного пространства. Так, в связи с описанием одной кирки в Бремене трансформируется мотив нетленных мощей: «кто в ней похоронен, тот не тлеет... обращен просто в кожу барабана, иль в пергамент для фирмана»
    Exact
    [15, с. 65]
    Suffix
    . Таким образом, сакральное (а также родовое, связанное с предками начало) переходит в разряд профанного, становится утилитарным: «на спине дюнь гранд-маман бременец стучит тревогу иль готовит дом к залогу, при свидетельстве попа, на брюшке ден гран-папа» [15, с. 65].
    (check this in PDF content)

  73. Start
    23459
    Prefix
    Таким образом, сакральное (а также родовое, связанное с предками начало) переходит в разряд профанного, становится утилитарным: «на спине дюнь гранд-маман бременец стучит тревогу иль готовит дом к залогу, при свидетельстве попа, на брюшке ден гран-папа»
    Exact
    [15, с. 65]
    Suffix
    . В этом эпизоде проявляется, наряду с мотивом практичности немцев, скепсис Просвещения. Аналогично выстроен образ голов царей-волхвов, подаренных церкви Людовиком IX и выставленных «в золотом большом экране» [15, с. 82] в чулане кельнского собора; подлинность сакрального ставится под сомнение замечанием о том, что неизвестно, где и как король достал их.
    (check this in PDF content)

  74. Start
    23685
    Prefix
    В этом эпизоде проявляется, наряду с мотивом практичности немцев, скепсис Просвещения. Аналогично выстроен образ голов царей-волхвов, подаренных церкви Людовиком IX и выставленных «в золотом большом экране»
    Exact
    [15, с. 82]
    Suffix
    в чулане кельнского собора; подлинность сакрального ставится под сомнение замечанием о том, что неизвестно, где и как король достал их. Сравните с данным Д. И. Фонвизиным ироническим описанием моделей «святых вещей» в нюрнбергском замке (подлинники показывают только коронованным особам): «Художник, делавший сии модели, не имел, кажется, нужды ни в большом труде, ни в боль
    (check this in PDF content)

  75. Start
    24109
    Prefix
    Фонвизиным ироническим описанием моделей «святых вещей» в нюрнбергском замке (подлинники показывают только коронованным особам): «Художник, делавший сии модели, не имел, кажется, нужды ни в большом труде, ни в большом искусстве»
    Exact
    [23, с. 513]
    Suffix
    . Еще резче этот мотив десакрализации выражен в «Письмах...» Н. М. Карамзина, когда, прибыв в Майнц, русский путешественник, вопреки совету лонлакея, отказывается осматривать «кишки С. Бонифация»: «хотя Св.
    (check this in PDF content)

  76. Start
    24458
    Prefix
    Карамзина, когда, прибыв в Майнц, русский путешественник, вопреки совету лонлакея, отказывается осматривать «кишки С. Бонифация»: «хотя Св. Бонифаций был добрый человек и обратил в Християнство Баварцев, однакожь кишки его не имеют для меня никакой прелести»
    Exact
    [21, с. 91]
    Suffix
    . Травестия священного сюжета также реализуется в описании другой, «пресмешной» [15, с. 83], кельнской кирки, с которой связано предание о святой Урсуле и 11000 девах, мученически погибших от рук язычников.
    (check this in PDF content)

  77. Start
    24559
    Prefix
    Бонифаций был добрый человек и обратил в Християнство Баварцев, однакожь кишки его не имеют для меня никакой прелести» [21, с. 91]. Травестия священного сюжета также реализуется в описании другой, «пресмешной»
    Exact
    [15, с. 83]
    Suffix
    , кельнской кирки, с которой связано предание о святой Урсуле и 11000 девах, мученически погибших от рук язычников. В сниженном пересказе Курдюковой гунны превращаются в варваров-германцев («гот, вандал или нормандец» [15, с. 84]), а отказ выходить замуж за язычников оценивается как непонятная причуда.
    (check this in PDF content)

  78. Start
    24801
    Prefix
    Травестия священного сюжета также реализуется в описании другой, «пресмешной» [15, с. 83], кельнской кирки, с которой связано предание о святой Урсуле и 11000 девах, мученически погибших от рук язычников. В сниженном пересказе Курдюковой гунны превращаются в варваров-германцев («гот, вандал или нормандец»
    Exact
    [15, с. 84]
    Suffix
    ), а отказ выходить замуж за язычников оценивается как непонятная причуда. Священное трансформируется через призму житейского опыта героини, уверенной, что жена всегда может управлять мужем, т. е. происходит смена ролей: «примеры есть такие, что женой так направлен муж иной, что всему готов поверить <.
    (check this in PDF content)

  79. Start
    25223
    Prefix
    Священное трансформируется через призму житейского опыта героини, уверенной, что жена всегда может управлять мужем, т. е. происходит смена ролей: «примеры есть такие, что женой так направлен муж иной, что всему готов поверить <...> Готы также б покорились, все б наверно окрестились, новых было бы онз миль православных дан ла-виль»
    Exact
    [15, с. 84]
    Suffix
    . Другим «слоем» образа Германии в поэме выступает немецкий быт. Едва попав в Германию, в Любек, Курдюкова дает «портретное описание типичных немцев. Женщины в платьях с коротким рукавом, в фартуках и корсетах, в платках и с корзинками «все порядки соблюдают прежних лет» [15, с. 22].
    (check this in PDF content)

  80. Start
    25529
    Prefix
    Едва попав в Германию, в Любек, Курдюкова дает «портретное описание типичных немцев. Женщины в платьях с коротким рукавом, в фартуках и корсетах, в платках и с корзинками «все порядки соблюдают прежних лет»
    Exact
    [15, с. 22]
    Suffix
    . У каждого немца трубка («ла пип»), трость, «фрак предлинный», чулки («кюлот»), букли – одежда маркирована характеристикой старины («костюм старинный») [15, с. 22]. Перед нами предстает образ патриархального филистера – тот, что А.
    (check this in PDF content)

  81. Start
    25702
    Prefix
    Женщины в платьях с коротким рукавом, в фартуках и корсетах, в платках и с корзинками «все порядки соблюдают прежних лет» [15, с. 22]. У каждого немца трубка («ла пип»), трость, «фрак предлинный», чулки («кюлот»), букли – одежда маркирована характеристикой старины («костюм старинный»)
    Exact
    [15, с. 22]
    Suffix
    . Перед нами предстает образ патриархального филистера – тот, что А. В. Жуковская, Н. Н. Мазур и А. М. Песков обозначили как типаж доброго немца, чьими атрибутами выступают «трубка и пиво» [24, с. 41].
    (check this in PDF content)

  82. Start
    25905
    Prefix
    У каждого немца трубка («ла пип»), трость, «фрак предлинный», чулки («кюлот»), букли – одежда маркирована характеристикой старины («костюм старинный») [15, с. 22]. Перед нами предстает образ патриархального филистера – тот, что А. В. Жуковская, Н. Н. Мазур и А. М. Песков обозначили как типаж доброго немца, чьими атрибутами выступают «трубка и пиво»
    Exact
    [24, с. 41]
    Suffix
    . При этом все же нельзя утверждать, что именно И. П. Мятлев был первым, кто «наряду с высокой духовной культурой Германии увидел и описал русским читателям бытовые проявления этой культуры» [1, S. 123].
    (check this in PDF content)

  83. Start
    26109
    Prefix
    Песков обозначили как типаж доброго немца, чьими атрибутами выступают «трубка и пиво» [24, с. 41]. При этом все же нельзя утверждать, что именно И. П. Мятлев был первым, кто «наряду с высокой духовной культурой Германии увидел и описал русским читателям бытовые проявления этой культуры»
    Exact
    [1, S. 123]
    Suffix
    . Образ немецкого бытового пространства начинает складываться еще в конце XVIII в. Атрибуты типажного немца упоминаются в письмах Д. И. Фонвизина: «Все немецкие гульбища одинаковы... сидит 171 компания и прохлаждаются пивом и табаком» [23, с. 15].
    (check this in PDF content)

  84. Start
    26425
    Prefix
    Образ немецкого бытового пространства начинает складываться еще в конце XVIII в. Атрибуты типажного немца упоминаются в письмах Д. И. Фонвизина: «Все немецкие гульбища одинаковы... сидит 171 компания и прохлаждаются пивом и табаком»
    Exact
    [23, с. 15]
    Suffix
    . Курящих трубки и пьющих пиво немцев неоднократно упоминает и русский путешественник Карамзина, например: «Каррикатура за каррикатурою приходила в трактир, и всякая каррикатура требовала пива и трубки» [21, с. 25].
    (check this in PDF content)

  85. Start
    26642
    Prefix
    Курящих трубки и пьющих пиво немцев неоднократно упоминает и русский путешественник Карамзина, например: «Каррикатура за каррикатурою приходила в трактир, и всякая каррикатура требовала пива и трубки»
    Exact
    [21, с. 25]
    Suffix
    . Сходную с фонвизинской картину рисует и Ф. П. Лубяновский: «все на гуляньях. Там вечно густое облако дыму от трубок, а пиво душа всех удовольствий» [25, с. 19]. В «Сенсациях...» пиво подается как типично немецкий глюттоним: «Кушать мясо с черносливом, запивать все это пивом, – тотчас будет ла колик.
    (check this in PDF content)

  86. Start
    26822
    Prefix
    Курящих трубки и пьющих пиво немцев неоднократно упоминает и русский путешественник Карамзина, например: «Каррикатура за каррикатурою приходила в трактир, и всякая каррикатура требовала пива и трубки» [21, с. 25]. Сходную с фонвизинской картину рисует и Ф. П. Лубяновский: «все на гуляньях. Там вечно густое облако дыму от трубок, а пиво душа всех удовольствий»
    Exact
    [25, с. 19]
    Suffix
    . В «Сенсациях...» пиво подается как типично немецкий глюттоним: «Кушать мясо с черносливом, запивать все это пивом, – тотчас будет ла колик. Немец к этому привык» [15, с. 4]. Не раз упоминается и трубка: «постильон... трубку вяло набивает» [15, с. 26]; «Трубок дым, попойка» [15, с. 39].
    (check this in PDF content)

  87. Start
    26998
    Prefix
    Там вечно густое облако дыму от трубок, а пиво душа всех удовольствий» [25, с. 19]. В «Сенсациях...» пиво подается как типично немецкий глюттоним: «Кушать мясо с черносливом, запивать все это пивом, – тотчас будет ла колик. Немец к этому привык»
    Exact
    [15, с. 4]
    Suffix
    . Не раз упоминается и трубка: «постильон... трубку вяло набивает» [15, с. 26]; «Трубок дым, попойка» [15, с. 39]. Немцы, если речь не идет о высшем свете, изображаются в «Сенсациях...» как филистеры.
    (check this in PDF content)

  88. Start
    27075
    Prefix
    В «Сенсациях...» пиво подается как типично немецкий глюттоним: «Кушать мясо с черносливом, запивать все это пивом, – тотчас будет ла колик. Немец к этому привык» [15, с. 4]. Не раз упоминается и трубка: «постильон... трубку вяло набивает»
    Exact
    [15, с. 26]
    Suffix
    ; «Трубок дым, попойка» [15, с. 39]. Немцы, если речь не идет о высшем свете, изображаются в «Сенсациях...» как филистеры. Даже если они выглядят, по мнению Курдюковой, как «веритабль кавалье», на самом деле это «кучера, ткачи, маркеры» [15, с. 22].
    (check this in PDF content)

  89. Start
    27110
    Prefix
    В «Сенсациях...» пиво подается как типично немецкий глюттоним: «Кушать мясо с черносливом, запивать все это пивом, – тотчас будет ла колик. Немец к этому привык» [15, с. 4]. Не раз упоминается и трубка: «постильон... трубку вяло набивает» [15, с. 26]; «Трубок дым, попойка»
    Exact
    [15, с. 39]
    Suffix
    . Немцы, если речь не идет о высшем свете, изображаются в «Сенсациях...» как филистеры. Даже если они выглядят, по мнению Курдюковой, как «веритабль кавалье», на самом деле это «кучера, ткачи, маркеры» [15, с. 22].
    (check this in PDF content)

  90. Start
    27323
    Prefix
    Немцы, если речь не идет о высшем свете, изображаются в «Сенсациях...» как филистеры. Даже если они выглядят, по мнению Курдюковой, как «веритабль кавалье», на самом деле это «кучера, ткачи, маркеры»
    Exact
    [15, с. 22]
    Suffix
    . Здесь же встречается обыгранный и в фонвизинской пьесе «Недоросль» мотив: «Всех их, право, в гувернеры мы забрали б в старину!» [15, с. 22–23]. В Гамбурге Курдюкова, явившись на даваемый в вокзале бал, попадает, «как кур во щи», в филистерский локус, где собрался «ужасный сброд», «все ремесленный народ» с сомнительными дамами («де дам ком иль не фо па» [15, с. 39]).
    (check this in PDF content)

  91. Start
    27464
    Prefix
    Даже если они выглядят, по мнению Курдюковой, как «веритабль кавалье», на самом деле это «кучера, ткачи, маркеры» [15, с. 22]. Здесь же встречается обыгранный и в фонвизинской пьесе «Недоросль» мотив: «Всех их, право, в гувернеры мы забрали б в старину!»
    Exact
    [15, с. 22–23]
    Suffix
    . В Гамбурге Курдюкова, явившись на даваемый в вокзале бал, попадает, «как кур во щи», в филистерский локус, где собрался «ужасный сброд», «все ремесленный народ» с сомнительными дамами («де дам ком иль не фо па» [15, с. 39]).
    (check this in PDF content)

  92. Start
    27703
    Prefix
    В Гамбурге Курдюкова, явившись на даваемый в вокзале бал, попадает, «как кур во щи», в филистерский локус, где собрался «ужасный сброд», «все ремесленный народ» с сомнительными дамами («де дам ком иль не фо па»
    Exact
    [15, с. 39]
    Suffix
    ). Развлечения также отличаются от аристократического салона: «Трубок дым, попойка, крик и прескверная мюзик!» [15, с. 39]. Более того, Курдюкову принимают за одну из проституток: «меня хватает эн мусье и вдруг сажает на колени как мамзель» [15, с. 39].
    (check this in PDF content)

  93. Start
    27831
    Prefix
    В Гамбурге Курдюкова, явившись на даваемый в вокзале бал, попадает, «как кур во щи», в филистерский локус, где собрался «ужасный сброд», «все ремесленный народ» с сомнительными дамами («де дам ком иль не фо па» [15, с. 39]). Развлечения также отличаются от аристократического салона: «Трубок дым, попойка, крик и прескверная мюзик!»
    Exact
    [15, с. 39]
    Suffix
    . Более того, Курдюкову принимают за одну из проституток: «меня хватает эн мусье и вдруг сажает на колени как мамзель» [15, с. 39]. Эту маргинальную сторону Гамбурга как портового локуса отмечает и Н.
    (check this in PDF content)

  94. Start
    27967
    Prefix
    Развлечения также отличаются от аристократического салона: «Трубок дым, попойка, крик и прескверная мюзик!» [15, с. 39]. Более того, Курдюкову принимают за одну из проституток: «меня хватает эн мусье и вдруг сажает на колени как мамзель»
    Exact
    [15, с. 39]
    Suffix
    . Эту маргинальную сторону Гамбурга как портового локуса отмечает и Н. А. Корсаков: «там танцуют под музыку... Английские, Голландские и пр. наций, матросы с дамами свободного обращения, разряженными, как говорится, в пух» [18, с. 20].
    (check this in PDF content)

  95. Start
    28214
    Prefix
    Эту маргинальную сторону Гамбурга как портового локуса отмечает и Н. А. Корсаков: «там танцуют под музыку... Английские, Голландские и пр. наций, матросы с дамами свободного обращения, разряженными, как говорится, в пух»
    Exact
    [18, с. 20]
    Suffix
    . С филистерами Курдюкова вынужденно сталкивается в дилижансе: с ней едут «пивовар с ужасным задом, тут толстяк, а тут скелет» [15, с. 54]. В их портретном описании присутствует гипертрофированная телесность.
    (check this in PDF content)

  96. Start
    28353
    Prefix
    Английские, Голландские и пр. наций, матросы с дамами свободного обращения, разряженными, как говорится, в пух» [18, с. 20]. С филистерами Курдюкова вынужденно сталкивается в дилижансе: с ней едут «пивовар с ужасным задом, тут толстяк, а тут скелет»
    Exact
    [15, с. 54]
    Suffix
    . В их портретном описании присутствует гипертрофированная телесность. Хотя немцы не курят, «слишком уважая дам», в остальном их манеры далеки от совершенства: пивовар «дохнул пренеучтиво», а толстяк «захрапел, как будто боров» [15, с. 54].
    (check this in PDF content)

  97. Start
    28597
    Prefix
    В их портретном описании присутствует гипертрофированная телесность. Хотя немцы не курят, «слишком уважая дам», в остальном их манеры далеки от совершенства: пивовар «дохнул пренеучтиво», а толстяк «захрапел, как будто боров»
    Exact
    [15, с. 54]
    Suffix
    . Кроме того, во время плавания по Рейну Курдюкова упоминает студентов, ограничившись внешним комическим описанием: «волоса их отличают, как у наших мужиков, и покров их сюртуков вроде курток, а фуражки – полоскательные чашки, <...> крошечные» [15, с. 92–93].
    (check this in PDF content)

  98. Start
    28854
    Prefix
    Кроме того, во время плавания по Рейну Курдюкова упоминает студентов, ограничившись внешним комическим описанием: «волоса их отличают, как у наших мужиков, и покров их сюртуков вроде курток, а фуражки – полоскательные чашки, <...> крошечные»
    Exact
    [15, с. 92–93]
    Suffix
    . Для путешественницы они все на одно лицо: «мудрено их перечесть» [15, с. 92], фуражки «на один манер» [15, с. 93]. 1 герцогов. К устойчивым образам, повторяющимся в травелогах о Германии на протяжении полувека, относится образ набираемых из бюргеров военных.
    (check this in PDF content)

  99. Start
    28935
    Prefix
    Кроме того, во время плавания по Рейну Курдюкова упоминает студентов, ограничившись внешним комическим описанием: «волоса их отличают, как у наших мужиков, и покров их сюртуков вроде курток, а фуражки – полоскательные чашки, <...> крошечные» [15, с. 92–93]. Для путешественницы они все на одно лицо: «мудрено их перечесть»
    Exact
    [15, с. 92]
    Suffix
    , фуражки «на один манер» [15, с. 93]. 1 герцогов. К устойчивым образам, повторяющимся в травелогах о Германии на протяжении полувека, относится образ набираемых из бюргеров военных. Карамзинского русского путешественника, аристократа, забавляет стража у ворот Тильзита, «где стояли на карауле не солдаты, а граждане», а особенно «толстой часовой, у которого под брюхом моталась маленькая шп
    (check this in PDF content)

  100. Start
    28972
    Prefix
    Кроме того, во время плавания по Рейну Курдюкова упоминает студентов, ограничившись внешним комическим описанием: «волоса их отличают, как у наших мужиков, и покров их сюртуков вроде курток, а фуражки – полоскательные чашки, <...> крошечные» [15, с. 92–93]. Для путешественницы они все на одно лицо: «мудрено их перечесть» [15, с. 92], фуражки «на один манер»
    Exact
    [15, с. 93]
    Suffix
    . 1 герцогов. К устойчивым образам, повторяющимся в травелогах о Германии на протяжении полувека, относится образ набираемых из бюргеров военных. Карамзинского русского путешественника, аристократа, забавляет стража у ворот Тильзита, «где стояли на карауле не солдаты, а граждане», а особенно «толстой часовой, у которого под брюхом моталась маленькая шпажонка» [21, с. 16].
    (check this in PDF content)

  101. Start
    29353
    Prefix
    Карамзинского русского путешественника, аристократа, забавляет стража у ворот Тильзита, «где стояли на карауле не солдаты, а граждане», а особенно «толстой часовой, у которого под брюхом моталась маленькая шпажонка»
    Exact
    [21, с. 16]
    Suffix
    . Ирония ощущается и в описании парада в Берлине: «Все граждане стояли в ружье, и никакая сорочья стая не может так пестриться, как пестрился этот фрунт <...> Купцы, все в красных кафтанах, под начальством одного банкира, выезжали встречать Штатгальтершу за город» [21, с. 40].
    (check this in PDF content)

  102. Start
    29637
    Prefix
    Ирония ощущается и в описании парада в Берлине: «Все граждане стояли в ружье, и никакая сорочья стая не может так пестриться, как пестрился этот фрунт <...> Купцы, все в красных кафтанах, под начальством одного банкира, выезжали встречать Штатгальтершу за город»
    Exact
    [21, с. 40]
    Suffix
    . Аналогично в Гамбурге Курдюкова описывает местную «гард насьональ» [15, с. 31], в которой «солдаты все из лавок набраны, а комендант их сигарный фабрикант» [15, с. 32], а во Франкфурте узнает в «сольда» и «милитер» [15, с. 123] бюргеров: мосье Брюля, мосье Креде, знакомого банкира [15, с. 124].
    (check this in PDF content)

  103. Start
    29720
    Prefix
    Ирония ощущается и в описании парада в Берлине: «Все граждане стояли в ружье, и никакая сорочья стая не может так пестриться, как пестрился этот фрунт <...> Купцы, все в красных кафтанах, под начальством одного банкира, выезжали встречать Штатгальтершу за город» [21, с. 40]. Аналогично в Гамбурге Курдюкова описывает местную «гард насьональ»
    Exact
    [15, с. 31]
    Suffix
    , в которой «солдаты все из лавок набраны, а комендант их сигарный фабрикант» [15, с. 32], а во Франкфурте узнает в «сольда» и «милитер» [15, с. 123] бюргеров: мосье Брюля, мосье Креде, знакомого банкира [15, с. 124].
    (check this in PDF content)

  104. Start
    29810
    Prefix
    Все граждане стояли в ружье, и никакая сорочья стая не может так пестриться, как пестрился этот фрунт <...> Купцы, все в красных кафтанах, под начальством одного банкира, выезжали встречать Штатгальтершу за город» [21, с. 40]. Аналогично в Гамбурге Курдюкова описывает местную «гард насьональ» [15, с. 31], в которой «солдаты все из лавок набраны, а комендант их сигарный фабрикант»
    Exact
    [15, с. 32]
    Suffix
    , а во Франкфурте узнает в «сольда» и «милитер» [15, с. 123] бюргеров: мосье Брюля, мосье Креде, знакомого банкира [15, с. 124]. Путешественница, как и карамзинский герой, подмечает театральность парадов бюргеров-военных, их ряженый, ненастоящий характер: «Нужны ль трубы, барабаны?» [15, с. 33].
    (check this in PDF content)

  105. Start
    29868
    Prefix
    Аналогично в Гамбурге Курдюкова описывает местную «гард насьональ» [15, с. 31], в которой «солдаты все из лавок набраны, а комендант их сигарный фабрикант» [15, с. 32], а во Франкфурте узнает в «сольда» и «милитер»
    Exact
    [15, с. 123]
    Suffix
    бюргеров: мосье Брюля, мосье Креде, знакомого банкира [15, с. 124]. Путешественница, как и карамзинский герой, подмечает театральность парадов бюргеров-военных, их ряженый, ненастоящий характер: «Нужны ль трубы, барабаны?» [15, с. 33].
    (check this in PDF content)

  106. Start
    29935
    Prefix
    Аналогично в Гамбурге Курдюкова описывает местную «гард насьональ» [15, с. 31], в которой «солдаты все из лавок набраны, а комендант их сигарный фабрикант» [15, с. 32], а во Франкфурте узнает в «сольда» и «милитер» [15, с. 123] бюргеров: мосье Брюля, мосье Креде, знакомого банкира
    Exact
    [15, с. 124]
    Suffix
    . Путешественница, как и карамзинский герой, подмечает театральность парадов бюргеров-военных, их ряженый, ненастоящий характер: «Нужны ль трубы, барабаны?» [15, с. 33]. Также во Франкфурте разбудившие Курдюкову «шум, тревога, барабан» оказывается парадом [15, с. 123] в честь освобождения города, когда почтенные филистеры играют в бравых военных: «Подъезжает офицер.
    (check this in PDF content)

  107. Start
    30105
    Prefix
    » [15, с. 31], в которой «солдаты все из лавок набраны, а комендант их сигарный фабрикант» [15, с. 32], а во Франкфурте узнает в «сольда» и «милитер» [15, с. 123] бюргеров: мосье Брюля, мосье Креде, знакомого банкира [15, с. 124]. Путешественница, как и карамзинский герой, подмечает театральность парадов бюргеров-военных, их ряженый, ненастоящий характер: «Нужны ль трубы, барабаны?»
    Exact
    [15, с. 33]
    Suffix
    . Также во Франкфурте разбудившие Курдюкову «шум, тревога, барабан» оказывается парадом [15, с. 123] в честь освобождения города, когда почтенные филистеры играют в бравых военных: «Подъезжает офицер.
    (check this in PDF content)

  108. Start
    30211
    Prefix
    Путешественница, как и карамзинский герой, подмечает театральность парадов бюргеров-военных, их ряженый, ненастоящий характер: «Нужны ль трубы, барабаны?» [15, с. 33]. Также во Франкфурте разбудившие Курдюкову «шум, тревога, барабан» оказывается парадом
    Exact
    [15, с. 123]
    Suffix
    в честь освобождения города, когда почтенные филистеры играют в бравых военных: «Подъезжает офицер. Что-то крикнул по-немецки, и в минуту молодецки стали ле месье маршан строится ан режиман и пошли по-дивизьонно, чинно, браво, церемонно» [15, с. 124–125].
    (check this in PDF content)

  109. Start
    30463
    Prefix
    Также во Франкфурте разбудившие Курдюкову «шум, тревога, барабан» оказывается парадом [15, с. 123] в честь освобождения города, когда почтенные филистеры играют в бравых военных: «Подъезжает офицер. Что-то крикнул по-немецки, и в минуту молодецки стали ле месье маршан строится ан режиман и пошли по-дивизьонно, чинно, браво, церемонно»
    Exact
    [15, с. 124–125]
    Suffix
    . Гамбург силен не военными, а купцами: «Не драбанты, а кауфманы славу здесь должны стяжать, и не саблей обожать» [15, с. 33]. Подчеркивается мирный характер локуса: на месте «фортересов», бастионов и палисада разбит «прекрасный сад – все дорожки, все боскеты, клумбы, лавочки, генгеты, где, с утра затея пир, немцы прославляют мир» [15, с. 32–33].
    (check this in PDF content)

  110. Start
    30593
    Prefix
    Что-то крикнул по-немецки, и в минуту молодецки стали ле месье маршан строится ан режиман и пошли по-дивизьонно, чинно, браво, церемонно» [15, с. 124–125]. Гамбург силен не военными, а купцами: «Не драбанты, а кауфманы славу здесь должны стяжать, и не саблей обожать»
    Exact
    [15, с. 33]
    Suffix
    . Подчеркивается мирный характер локуса: на месте «фортересов», бастионов и палисада разбит «прекрасный сад – все дорожки, все боскеты, клумбы, лавочки, генгеты, где, с утра затея пир, немцы прославляют мир» [15, с. 32–33].
    (check this in PDF content)

  111. Start
    30814
    Prefix
    Подчеркивается мирный характер локуса: на месте «фортересов», бастионов и палисада разбит «прекрасный сад – все дорожки, все боскеты, клумбы, лавочки, генгеты, где, с утра затея пир, немцы прославляют мир»
    Exact
    [15, с. 32–33]
    Suffix
    . То же самое отмечается относительно Франкфурта: «Прежние ле бастион срыл мусье Наполеон. Франкфуртцы, народ учтивый, сад тут сделали красивый» [15, с. 131]. Соответственно, в купеческих городах теряется необходимость в воинских свойствах: «Не ко времени пруэсы», т. е. доблесть, храбрость [15, с. 32].
    (check this in PDF content)

  112. Start
    30974
    Prefix
    Подчеркивается мирный характер локуса: на месте «фортересов», бастионов и палисада разбит «прекрасный сад – все дорожки, все боскеты, клумбы, лавочки, генгеты, где, с утра затея пир, немцы прославляют мир» [15, с. 32–33]. То же самое отмечается относительно Франкфурта: «Прежние ле бастион срыл мусье Наполеон. Франкфуртцы, народ учтивый, сад тут сделали красивый»
    Exact
    [15, с. 131]
    Suffix
    . Соответственно, в купеческих городах теряется необходимость в воинских свойствах: «Не ко времени пруэсы», т. е. доблесть, храбрость [15, с. 32]. Карнавальная травестия парада захватывает «важнейшую и старинную» готическую площадь Ремер с «ле пале антик», куда ранее съезжалась высшая аристократия для выбора императора.
    (check this in PDF content)

  113. Start
    31121
    Prefix
    Франкфуртцы, народ учтивый, сад тут сделали красивый» [15, с. 131]. Соответственно, в купеческих городах теряется необходимость в воинских свойствах: «Не ко времени пруэсы», т. е. доблесть, храбрость
    Exact
    [15, с. 32]
    Suffix
    . Карнавальная травестия парада захватывает «важнейшую и старинную» готическую площадь Ремер с «ле пале антик», куда ранее съезжалась высшая аристократия для выбора императора. Новое время сменяет Средневековье, как и в случае с Кельнским собором, создавая контраст времен: «Теперь нет их1 ; без венца командиры – три купца просто в шляпе треугольной и с фигурой предовольной.
    (check this in PDF content)

  114. Start
    31788
    Prefix
    Их доспехи: эн фрак нуар, эн жабо и эн мушуар, и манжеты, и манишки, и атласные штанишки, э де букль, э де сулье. И шпаженка ан-асье, коей, сколько можно видеть, даже мухи не обидеть. Уж совсем не милитер!»
    Exact
    [15, с. 125]
    Suffix
    . Мотив парадной шпаги в «Сенсациях...» повторяет по сути вышеприведенный карамзинский образ. Более того, карнавальная травестия достигает высшей точки, когда в облике псевдовоенных-филистеров проявляются женские черты: «Они войско провожают, <...> вкруг себя водя шапо, как вожу... и кокетно и манерно опахалом я2 моим перед щеголем иным» [15, с. 126].
    (check this in PDF content)

  115. Start
    32149
    Prefix
    Более того, карнавальная травестия достигает высшей точки, когда в облике псевдовоенных-филистеров проявляются женские черты: «Они войско провожают, <...> вкруг себя водя шапо, как вожу... и кокетно и манерно опахалом я2 моим перед щеголем иным»
    Exact
    [15, с. 126]
    Suffix
    . Еще одним устойчивым немецким бытовым персонажем в отечественных травелогах выступает постилион. Его медлительность и лень отмечают многие путешественники: «Двадцать русских верст везет восемь часов, всеминутно останавливается, бросает карету и бегает по корчмам пить пиво, курить табак и заедать маслом.
    (check this in PDF content)

  116. Start
    32545
    Prefix
    Его медлительность и лень отмечают многие путешественники: «Двадцать русских верст везет восемь часов, всеминутно останавливается, бросает карету и бегает по корчмам пить пиво, курить табак и заедать маслом. Из корчмы не вытащить его до тех пор, пока сам изволит выйти»
    Exact
    [23, с. 502]
    Suffix
    ; «Саксонские постиллионы... также жалеют своих лошадей, также любят пить в корчмах и также грубы» [21, с. 50]; у Н. А. Корсакова упоминается гамбургский фурман, «который, по обыкновению всех фурманов, проехав версты две, а много три, останавливался кормить своих тощих коней!» [18, с. 17].
    (check this in PDF content)

  117. Start
    32657
    Prefix
    Его медлительность и лень отмечают многие путешественники: «Двадцать русских верст везет восемь часов, всеминутно останавливается, бросает карету и бегает по корчмам пить пиво, курить табак и заедать маслом. Из корчмы не вытащить его до тех пор, пока сам изволит выйти» [23, с. 502]; «Саксонские постиллионы... также жалеют своих лошадей, также любят пить в корчмах и также грубы»
    Exact
    [21, с. 50]
    Suffix
    ; у Н. А. Корсакова упоминается гамбургский фурман, «который, по обыкновению всех фурманов, проехав версты две, а много три, останавливался кормить своих тощих коней!» [18, с. 17]. Курдюкова негодует на медлительного постильона: «лошади идут шажком, а он возле них пешком.
    (check this in PDF content)

  118. Start
    32838
    Prefix
    Из корчмы не вытащить его до тех пор, пока сам изволит выйти» [23, с. 502]; «Саксонские постиллионы... также жалеют своих лошадей, также любят пить в корчмах и также грубы» [21, с. 50]; у Н. А. Корсакова упоминается гамбургский фурман, «который, по обыкновению всех фурманов, проехав версты две, а много три, останавливался кормить своих тощих коней!»
    Exact
    [18, с. 17]
    Suffix
    . Курдюкова негодует на медлительного постильона: «лошади идут шажком, а он возле них пешком. Я кричу, он в ус не дует; по-немецки мне толкует, что карета тяжела» [15, с. 26]. Кроме того, путешественница воспроизводит чуть ли не дословно недовольство Ф.
    (check this in PDF content)

  119. Start
    33012
    Prefix
    Корсакова упоминается гамбургский фурман, «который, по обыкновению всех фурманов, проехав версты две, а много три, останавливался кормить своих тощих коней!» [18, с. 17]. Курдюкова негодует на медлительного постильона: «лошади идут шажком, а он возле них пешком. Я кричу, он в ус не дует; по-немецки мне толкует, что карета тяжела»
    Exact
    [15, с. 26]
    Suffix
    . Кроме того, путешественница воспроизводит чуть ли не дословно недовольство Ф. Д. Карамзина необходимостью платить за будущее благоустройство дороги: «Вот шлагбаум – тут за дорогу марков пять платить.
    (check this in PDF content)

  120. Start
    33379
    Prefix
    Карамзина необходимостью платить за будущее благоустройство дороги: «Вот шлагбаум – тут за дорогу марков пять платить... Хуже тракта нет у нас. По-немецки: «Вас ист дас?» Рассердясь, я закричала: «Махен зи шосей сначала, и тогда я заплачу, а теперь нихтс, не хочу!»
    Exact
    [15, с. 27]
    Suffix
    . У Д. И. Фонвизина: «Дороги часто находил немощеные, но везде платил дорого за мостовую; и когда, по вытащении меня из грязи, требовали с меня денег за мостовую, то я осмеливался спрашивать: где она?
    (check this in PDF content)

  121. Start
    33719
    Prefix
    Фонвизина: «Дороги часто находил немощеные, но везде платил дорого за мостовую; и когда, по вытащении меня из грязи, требовали с меня денег за мостовую, то я осмеливался спрашивать: где она? На сие отвечали мне, что его светлость владеющий государь намерен приказать мостить впредь, а теперь собирать деньги»
    Exact
    [23, с. 455]
    Suffix
    . Как видим, мотив денег, их власти то и дело возникает на страницах «Сенсаций...». Он выступает маркером «национального своеобразия», «национальной культуры... и цивилизации европейского типа, одним из символов которой была для России изначально немецкая цивилизация» [1, S. 124].
    (check this in PDF content)

  122. Start
    34008
    Prefix
    Как видим, мотив денег, их власти то и дело возникает на страницах «Сенсаций...». Он выступает маркером «национального своеобразия», «национальной культуры... и цивилизации европейского типа, одним из символов которой была для России изначально немецкая цивилизация»
    Exact
    [1, S. 124]
    Suffix
    . Наблюдая за парадом гамбургских купцов-военных Курдюкова задается вопросом «Для чего им эта сила?» [15, с. 32], когда их власть сосредоточена в деньгах. Далее по тексту героиня уже сама определяет суть немецкой силы: «Здесь платить все и платить – было б чем.
    (check this in PDF content)

  123. Start
    34130
    Prefix
    Он выступает маркером «национального своеобразия», «национальной культуры... и цивилизации европейского типа, одним из символов которой была для России изначально немецкая цивилизация» [1, S. 124]. Наблюдая за парадом гамбургских купцов-военных Курдюкова задается вопросом «Для чего им эта сила?»
    Exact
    [15, с. 32]
    Suffix
    , когда их власть сосредоточена в деньгах. Далее по тексту героиня уже сама определяет суть немецкой силы: «Здесь платить все и платить – было б чем. Вся в этом сила!» [15, с. 53]. Тема денег, таким образом, является лейтмотивом «Сенсаций.
    (check this in PDF content)

  124. Start
    34311
    Prefix
    Наблюдая за парадом гамбургских купцов-военных Курдюкова задается вопросом «Для чего им эта сила?» [15, с. 32], когда их власть сосредоточена в деньгах. Далее по тексту героиня уже сама определяет суть немецкой силы: «Здесь платить все и платить – было б чем. Вся в этом сила!»
    Exact
    [15, с. 53]
    Suffix
    . Тема денег, таким образом, является лейтмотивом «Сенсаций...»: «За шмир-гельд, тринк-гельд, барьеры, 2 т. е. Курдюкова. здесь на разные манеры отдувайся кошелек» [15, с. 27]. Деньги стирают сословные границы, превращая франкфуртских купцов в аристократов: «Задают такие тоны... ле банкиры, ле маршан.
    (check this in PDF content)

  125. Start
    34488
    Prefix
    Далее по тексту героиня уже сама определяет суть немецкой силы: «Здесь платить все и платить – было б чем. Вся в этом сила!» [15, с. 53]. Тема денег, таким образом, является лейтмотивом «Сенсаций...»: «За шмир-гельд, тринк-гельд, барьеры, 2 т. е. Курдюкова. здесь на разные манеры отдувайся кошелек»
    Exact
    [15, с. 27]
    Suffix
    . Деньги стирают сословные границы, превращая франкфуртских купцов в аристократов: «Задают такие тоны... ле банкиры, ле маршан... Ты подумаешь, что графы!!. Деньгами полны их шкафы, а во Франкфурте ла ноблес состоит дан лез-эспес», т. е. благородство заключается в наличности [15, с. 119–120].
    (check this in PDF content)

  126. Start
    34784
    Prefix
    Деньги стирают сословные границы, превращая франкфуртских купцов в аристократов: «Задают такие тоны... ле банкиры, ле маршан... Ты подумаешь, что графы!!. Деньгами полны их шкафы, а во Франкфурте ла ноблес состоит дан лез-эспес», т. е. благородство заключается в наличности
    Exact
    [15, с. 119–120]
    Suffix
    . Сравните у М. П. Погодина: «Во Франкфурте первое лицо Ротшильд, которого называют королем Франкфуртским» [16, с. 50]. С другой стороны, аристократия уподобляется коммерсантам: «Принц Нассауский молодец: вина у него и воды – все текучие доходы.
    (check this in PDF content)

  127. Start
    34913
    Prefix
    Деньгами полны их шкафы, а во Франкфурте ла ноблес состоит дан лез-эспес», т. е. благородство заключается в наличности [15, с. 119–120]. Сравните у М. П. Погодина: «Во Франкфурте первое лицо Ротшильд, которого называют королем Франкфуртским»
    Exact
    [16, с. 50]
    Suffix
    . С другой стороны, аристократия уподобляется коммерсантам: «Принц Нассауский молодец: вина у него и воды – все текучие доходы. По причине вин и бань, каждый принцу платит дань» [15, с. 108]. Отсюда возникает гипертрофия коммерческого образа Германии, «замкнутого в узкие рамки вещного мира» [1, S. 121].
    (check this in PDF content)

  128. Start
    35106
    Prefix
    Погодина: «Во Франкфурте первое лицо Ротшильд, которого называют королем Франкфуртским» [16, с. 50]. С другой стороны, аристократия уподобляется коммерсантам: «Принц Нассауский молодец: вина у него и воды – все текучие доходы. По причине вин и бань, каждый принцу платит дань»
    Exact
    [15, с. 108]
    Suffix
    . Отсюда возникает гипертрофия коммерческого образа Германии, «замкнутого в узкие рамки вещного мира» [1, S. 121]. Например, Гамбург с «богатейшими мезон» (домами) Курдюкова характеризует как «город важный, по коммерции вальяжный», «столицу» и «царицу» «всей торговли де Эвроп»; по сравнению с ним торговый Любек – «холоп, просто дрянь» [15, с. 31].
    (check this in PDF content)

  129. Start
    35221
    Prefix
    С другой стороны, аристократия уподобляется коммерсантам: «Принц Нассауский молодец: вина у него и воды – все текучие доходы. По причине вин и бань, каждый принцу платит дань» [15, с. 108]. Отсюда возникает гипертрофия коммерческого образа Германии, «замкнутого в узкие рамки вещного мира»
    Exact
    [1, S. 121]
    Suffix
    . Например, Гамбург с «богатейшими мезон» (домами) Курдюкова характеризует как «город важный, по коммерции вальяжный», «столицу» и «царицу» «всей торговли де Эвроп»; по сравнению с ним торговый Любек – «холоп, просто дрянь» [15, с. 31].
    (check this in PDF content)

  130. Start
    35458
    Prefix
    Например, Гамбург с «богатейшими мезон» (домами) Курдюкова характеризует как «город важный, по коммерции вальяжный», «столицу» и «царицу» «всей торговли де Эвроп»; по сравнению с ним торговый Любек – «холоп, просто дрянь»
    Exact
    [15, с. 31]
    Suffix
    . В результате сам локус превращается в товар: «Гамбург точно как товар» [15, с. 33]. В связи с этим актуализируется мотив кажимости пространства. Как и в случае театрализованного, «иллюзорного» парада филистеров-военных, Гамбург старается продать себя наблюдателю-клиенту, показаться с лучшей стороны: «много в нем пур ле регар» (для взгяда) [15, с. 33].
    (check this in PDF content)

  131. Start
    35543
    Prefix
    Например, Гамбург с «богатейшими мезон» (домами) Курдюкова характеризует как «город важный, по коммерции вальяжный», «столицу» и «царицу» «всей торговли де Эвроп»; по сравнению с ним торговый Любек – «холоп, просто дрянь» [15, с. 31]. В результате сам локус превращается в товар: «Гамбург точно как товар»
    Exact
    [15, с. 33]
    Suffix
    . В связи с этим актуализируется мотив кажимости пространства. Как и в случае театрализованного, «иллюзорного» парада филистеров-военных, Гамбург старается продать себя наблюдателю-клиенту, показаться с лучшей стороны: «много в нем пур ле регар» (для взгяда) [15, с. 33].
    (check this in PDF content)

  132. Start
    35818
    Prefix
    Как и в случае театрализованного, «иллюзорного» парада филистеров-военных, Гамбург старается продать себя наблюдателю-клиенту, показаться с лучшей стороны: «много в нем пур ле регар» (для взгяда)
    Exact
    [15, с. 33]
    Suffix
    . Новый торговый квартал передается через сравнение с товаром-вещью: «как в куске конец казовый, как на пачке экрито: развернешь – уже не то» [15, с. 33]. Курдюкова описывает и другую, менее приглядную сторону Гамбурга, его деловую будничную сторону: «Дальше.
    (check this in PDF content)

  133. Start
    35972
    Prefix
    Как и в случае театрализованного, «иллюзорного» парада филистеров-военных, Гамбург старается продать себя наблюдателю-клиенту, показаться с лучшей стороны: «много в нем пур ле регар» (для взгяда) [15, с. 33]. Новый торговый квартал передается через сравнение с товаром-вещью: «как в куске конец казовый, как на пачке экрито: развернешь – уже не то»
    Exact
    [15, с. 33]
    Suffix
    . Курдюкова описывает и другую, менее приглядную сторону Гамбурга, его деловую будничную сторону: «Дальше. Что же? Закоулки, неопрятность, теснота. Магазинов красота даже там еще пленяет, но оно лишь объясняет, каковы у них ресурс» [15, с. 33–34].
    (check this in PDF content)

  134. Start
    36220
    Prefix
    Курдюкова описывает и другую, менее приглядную сторону Гамбурга, его деловую будничную сторону: «Дальше. Что же? Закоулки, неопрятность, теснота. Магазинов красота даже там еще пленяет, но оно лишь объясняет, каковы у них ресурс»
    Exact
    [15, с. 33–34]
    Suffix
    . «Ла-бурс» (биржа) Гамбурга представляет собой «дом большой» с двумя залами: наверху там с утра сидят купцы и «молчание хранят; даже тут и чхнуть не смеешь» [15, с. 34]. Центр же этой травестированной коммерческой сакральности, где «дела сплетают, курс монет определяют», внешне и вовсе непригляден: «крышею покрытый двор, как загон скота в Украйне» [15, с. 34].
    (check this in PDF content)

  135. Start
    36392
    Prefix
    Магазинов красота даже там еще пленяет, но оно лишь объясняет, каковы у них ресурс» [15, с. 33–34]. «Ла-бурс» (биржа) Гамбурга представляет собой «дом большой» с двумя залами: наверху там с утра сидят купцы и «молчание хранят; даже тут и чхнуть не смеешь»
    Exact
    [15, с. 34]
    Suffix
    . Центр же этой травестированной коммерческой сакральности, где «дела сплетают, курс монет определяют», внешне и вовсе непригляден: «крышею покрытый двор, как загон скота в Украйне» [15, с. 34].
    (check this in PDF content)

  136. Start
    36589
    Prefix
    «Ла-бурс» (биржа) Гамбурга представляет собой «дом большой» с двумя залами: наверху там с утра сидят купцы и «молчание хранят; даже тут и чхнуть не смеешь» [15, с. 34]. Центр же этой травестированной коммерческой сакральности, где «дела сплетают, курс монет определяют», внешне и вовсе непригляден: «крышею покрытый двор, как загон скота в Украйне»
    Exact
    [15, с. 34]
    Suffix
    . В эту торговую немецкую sacrum sacrorum Курдюкову не пускают, поскольку она женщина и «к коммерческим делам» «не принадлежит по полу» [15, с. 35]. Травестийная сакральность биржи «во всех городах ганзейских» раскрывается далее, когда она называется «Меркурьевым амвоном», к которому, словно на ритуал, «сбегаются по звону ... негоцьянты и коми» ровно в половине первого [15, с. 64].
    (check this in PDF content)

  137. Start
    36741
    Prefix
    Центр же этой травестированной коммерческой сакральности, где «дела сплетают, курс монет определяют», внешне и вовсе непригляден: «крышею покрытый двор, как загон скота в Украйне» [15, с. 34]. В эту торговую немецкую sacrum sacrorum Курдюкову не пускают, поскольку она женщина и «к коммерческим делам» «не принадлежит по полу»
    Exact
    [15, с. 35]
    Suffix
    . Травестийная сакральность биржи «во всех городах ганзейских» раскрывается далее, когда она называется «Меркурьевым амвоном», к которому, словно на ритуал, «сбегаются по звону ... негоцьянты и коми» ровно в половине первого [15, с. 64].
    (check this in PDF content)

  138. Start
    36983
    Prefix
    Травестийная сакральность биржи «во всех городах ганзейских» раскрывается далее, когда она называется «Меркурьевым амвоном», к которому, словно на ритуал, «сбегаются по звону ... негоцьянты и коми» ровно в половине первого
    Exact
    [15, с. 64]
    Suffix
    . Заодно комически изображается немецкая склонность к порядку и скупость: «Опоздает кто, тот платит! Немец гроша не истратит, если может 173 удержать: лучше милю пробежать» [15, с. 64]. Противоположностью последней является русская расточительность и страсть к дорогим вещам: «русским в Гамбурге беда.
    (check this in PDF content)

  139. Start
    37231
    Prefix
    биржи «во всех городах ганзейских» раскрывается далее, когда она называется «Меркурьевым амвоном», к которому, словно на ритуал, «сбегаются по звону ... негоцьянты и коми» ровно в половине первого [15, с. 64]. Заодно комически изображается немецкая склонность к порядку и скупость: «Опоздает кто, тот платит! Немец гроша не истратит, если может 173 удержать: лучше милю пробежать»
    Exact
    [15, с. 64]
    Suffix
    . Противоположностью последней является русская расточительность и страсть к дорогим вещам: «русским в Гамбурге беда. Все так дешево, красиво, и сидельцы так учтиво все умеют предложить, что нельзя и не купить.
    (check this in PDF content)

  140. Start
    37517
    Prefix
    Противоположностью последней является русская расточительность и страсть к дорогим вещам: «русским в Гамбурге беда. Все так дешево, красиво, и сидельцы так учтиво все умеют предложить, что нельзя и не купить. <...> Потранжирить, помотать, – вот что русскому под стать!»
    Exact
    [15, с. 40–41]
    Suffix
    ; «Как же тут не разориться? Русский любит заводиться и без нужды – про запас: слабость такова у нас» [15, с. 119]. Курдюкова тоже поддается приобретательскому куражу, путешествуя потом в заваленной вещами карете и жалуясь на нехватку денег: «Мигом весь уйдет оброк.
    (check this in PDF content)

  141. Start
    37634
    Prefix
    Все так дешево, красиво, и сидельцы так учтиво все умеют предложить, что нельзя и не купить. <...> Потранжирить, помотать, – вот что русскому под стать!» [15, с. 40–41]; «Как же тут не разориться? Русский любит заводиться и без нужды – про запас: слабость такова у нас»
    Exact
    [15, с. 119]
    Suffix
    . Курдюкова тоже поддается приобретательскому куражу, путешествуя потом в заваленной вещами карете и жалуясь на нехватку денег: «Мигом весь уйдет оброк... Не доеду до Бад-Бада: и придется мне стоять, или денег занимать» [15, с. 28].
    (check this in PDF content)

  142. Start
    37874
    Prefix
    Курдюкова тоже поддается приобретательскому куражу, путешествуя потом в заваленной вещами карете и жалуясь на нехватку денег: «Мигом весь уйдет оброк... Не доеду до Бад-Бада: и придется мне стоять, или денег занимать»
    Exact
    [15, с. 28]
    Suffix
    . Сравните у Д. И. Фонвизина о реноме русских за границей: «считают меня проезжим богачом. В сем мнении везде обо мне остаются для того, что я русский. Во всей Немецкой земле ... слова русский и богач одно означают» [23, с. 514].
    (check this in PDF content)

  143. Start
    38109
    Prefix
    Фонвизина о реноме русских за границей: «считают меня проезжим богачом. В сем мнении везде обо мне остаются для того, что я русский. Во всей Немецкой земле ... слова русский и богач одно означают»
    Exact
    [23, с. 514]
    Suffix
    . Также М. П. Погодин замечает, что «первая гостиница в городе», Hotel de Russie, названа, «видно в честь Русских расточителей» [16, с. 50]. Тот же Франкфурт в «Сенсациях...», образуя пару с Гамбургом на основании общего мотива власти коммерции, описывается как вещь, модный костюм: «Город Франкфурт аккуратный, как с иголочки, приятный»; «щегольские» отели напоминают «дворцы
    (check this in PDF content)

  144. Start
    38256
    Prefix
    Во всей Немецкой земле ... слова русский и богач одно означают» [23, с. 514]. Также М. П. Погодин замечает, что «первая гостиница в городе», Hotel de Russie, названа, «видно в честь Русских расточителей»
    Exact
    [16, с. 50]
    Suffix
    . Тот же Франкфурт в «Сенсациях...», образуя пару с Гамбургом на основании общего мотива власти коммерции, описывается как вещь, модный костюм: «Город Франкфурт аккуратный, как с иголочки, приятный»; «щегольские» отели напоминают «дворцы большие, все в колоннах ан гранит» [15, с. 28], что подчеркивает могущество кауфманов-патрициев, сравнившихся с аристократами.
    (check this in PDF content)

  145. Start
    38557
    Prefix
    Тот же Франкфурт в «Сенсациях...», образуя пару с Гамбургом на основании общего мотива власти коммерции, описывается как вещь, модный костюм: «Город Франкфурт аккуратный, как с иголочки, приятный»; «щегольские» отели напоминают «дворцы большие, все в колоннах ан гранит»
    Exact
    [15, с. 28]
    Suffix
    , что подчеркивает могущество кауфманов-патрициев, сравнившихся с аристократами. Соответственно, для Курдюковой восприятие пространства городской Германии происходит не в последнюю степень через магазины и товары.
    (check this in PDF content)

  146. Start
    38822
    Prefix
    аккуратный, как с иголочки, приятный»; «щегольские» отели напоминают «дворцы большие, все в колоннах ан гранит» [15, с. 28], что подчеркивает могущество кауфманов-патрициев, сравнившихся с аристократами. Соответственно, для Курдюковой восприятие пространства городской Германии происходит не в последнюю степень через магазины и товары. Роскошь Франкфурта, «первой станции»
    Exact
    [15, с. 115]
    Suffix
    для русских на пути в Европу, подчеркивают витрины магазинов: «бронзы, золото, хрусталь, де холстинки э де шаль» [15, с. 119]. Мангейм же, напротив, не производит на героиню впечатления, поскольку, «хоть оне гостиный двор, но коммерция тут вздор: все бисквиты и конфеты, ленты, чепчики, корсеты», за исключением одного дорогого магазина [15, с. 142–143].
    (check this in PDF content)

  147. Start
    38949
    Prefix
    Соответственно, для Курдюковой восприятие пространства городской Германии происходит не в последнюю степень через магазины и товары. Роскошь Франкфурта, «первой станции» [15, с. 115] для русских на пути в Европу, подчеркивают витрины магазинов: «бронзы, золото, хрусталь, де холстинки э де шаль»
    Exact
    [15, с. 119]
    Suffix
    . Мангейм же, напротив, не производит на героиню впечатления, поскольку, «хоть оне гостиный двор, но коммерция тут вздор: все бисквиты и конфеты, ленты, чепчики, корсеты», за исключением одного дорогого магазина [15, с. 142–143].
    (check this in PDF content)

  148. Start
    39178
    Prefix
    Мангейм же, напротив, не производит на героиню впечатления, поскольку, «хоть оне гостиный двор, но коммерция тут вздор: все бисквиты и конфеты, ленты, чепчики, корсеты», за исключением одного дорогого магазина
    Exact
    [15, с. 142–143]
    Suffix
    . Не в восторге Курдюкова и от провинциального Мюнстера, где лишь «с сосисками есть лавки, и тесемки и булавки» [15, с. 75]. Городки же в Шварцвальде и вовсе не нравятся путешественнице: наряду с отсутствием всех прочих благ западной цивилизации, в этих даже не удостоившихся называния локусах «магазинов вовсе нет» [15, с. 173].
    (check this in PDF content)

  149. Start
    39307
    Prefix
    Мангейм же, напротив, не производит на героиню впечатления, поскольку, «хоть оне гостиный двор, но коммерция тут вздор: все бисквиты и конфеты, ленты, чепчики, корсеты», за исключением одного дорогого магазина [15, с. 142–143]. Не в восторге Курдюкова и от провинциального Мюнстера, где лишь «с сосисками есть лавки, и тесемки и булавки»
    Exact
    [15, с. 75]
    Suffix
    . Городки же в Шварцвальде и вовсе не нравятся путешественнице: наряду с отсутствием всех прочих благ западной цивилизации, в этих даже не удостоившихся называния локусах «магазинов вовсе нет» [15, с. 173].
    (check this in PDF content)

  150. Start
    39513
    Prefix
    Не в восторге Курдюкова и от провинциального Мюнстера, где лишь «с сосисками есть лавки, и тесемки и булавки» [15, с. 75]. Городки же в Шварцвальде и вовсе не нравятся путешественнице: наряду с отсутствием всех прочих благ западной цивилизации, в этих даже не удостоившихся называния локусах «магазинов вовсе нет»
    Exact
    [15, с. 173]
    Suffix
    . Итак, образ Германии в поэме И. П. Мятлева постоянно двоится. На историческую составляющую этого образа постоянно накладывается бытовой, сниженный элемент, обусловленный особенностями построения персонажа-нарратора, госпожи Курдюковой, для которой вещный мир заслоняет собой духовные богатства.
    (check this in PDF content)