The 6 reference contexts in paper O. Doubkova V., M. Zakharova-Sarovskaya V., О. Дубкова В., М. Захарова-Саровская В. (2018) “КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВОСЛОЖЕНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ НА МАТЕРИАЛЕ НЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЭРГОНОМИИ // CONTRASTIVE ANALYSIS OF MULTICOMPONENT NEOLOGISMS IN MODERN RUSSIAN AND CHINESE: NEOLOGICAL ERGONOMICS” / spz:neicon:vestnik-k:y:2018:i:2:p:170-175

  1. Start
    2603
    Prefix
    Словосложение, являясь продуктивным способом пополнения словарного состава русского и китайского языков, активно изучается многими лингвистами обеих стран (см., например, статьи и монографии Н. С. Валгиной, Т. И. Вендиной, Е. А. Земской, Е. Н. Карельской, Т. И. Кочетковой, Е. С. Кубряковой, И. А. Нефляшевой
    Exact
    [1–7]
    Suffix
    ; А. В. Садовой, А. А. Хаматовой, Чжу Чжипина, Чжу Яня [8–11]). Неологизмы, появляющиеся в языках двух народов, постоянно фиксируются и подвергаются разностороннему анализу. Кроме того, в исследованиях отмечается, что способы, типы и модели словосложения в основном остаются прежними.
    (check this in PDF content)

  2. Start
    2662
    Prefix
    Словосложение, являясь продуктивным способом пополнения словарного состава русского и китайского языков, активно изучается многими лингвистами обеих стран (см., например, статьи и монографии Н. С. Валгиной, Т. И. Вендиной, Е. А. Земской, Е. Н. Карельской, Т. И. Кочетковой, Е. С. Кубряковой, И. А. Нефляшевой [1–7]; А. В. Садовой, А. А. Хаматовой, Чжу Чжипина, Чжу Яня
    Exact
    [8–11]
    Suffix
    ). Неологизмы, появляющиеся в языках двух народов, постоянно фиксируются и подвергаются разностороннему анализу. Кроме того, в исследованиях отмечается, что способы, типы и модели словосложения в основном остаются прежними.
    (check this in PDF content)

  3. Start
    3237
    Prefix
    Отмечен высокий интерес лингвистов к нелогическим эргонимам в русском языке, при этом анализируются структура и семантика новообразований, а также такие аспекты, как коммуникативно-прагматический, мотивационный, функционально-стилистический (см., например, работы Г. Н. Алиевой, Ф. Ф. Алистановой, И. В. Крюковой, З. Т. Танаевой
    Exact
    [12–15]
    Suffix
    . В нашем исследовании выдвинуто предположение, что активно изменяется продуктивность моделей словообразования. На первый план выходят ранее малопродуктивные модели словосложения, к тому же известные словообразовательные модели наполняются новым лексическим содержанием.
    (check this in PDF content)

  4. Start
    4899
    Prefix
    Объектом исследования выступили сложные неологические именования брендов (эргонимы). Материал для исследования получен путем выборки с сайтов «Желтые страницы. Новосибирск» и «Список китайских компаний»
    Exact
    [16; 17]
    Suffix
    , в общей сложности отобрано более 2000 единиц для каждого из анализируемых языков. Основное внимание уделялось национальной специфике способов и моделей словосложения для обозначения сходных денотатов.
    (check this in PDF content)

  5. Start
    5647
    Prefix
    Наиболее значимым здесь является указание на сферу деятельности конкретного предприятия. Структура и семантика нарицательных словосложений и сложных эргонимов уже подвергалась нами изучению на материале русского, английского и узбекского языков
    Exact
    [18; 19]
    Suffix
    . Сравним полученные результаты русского языка с китайским. 1. В русском языке происходит смещение ранее продуктивных моделей производства композитных эргонимов из ядра в периферию, и наоборот, по ранее непродуктивным моделям активно образуются новые имена.
    (check this in PDF content)

  6. Start
    6588
    Prefix
    Как показывает анализ языкового материала, модель ИС+ИС ‘определяемое – определяющее’ (самая продуктивная модель в русском языке 80-х гг. ХХ в.) практически не употребляется. По словам А. В. Садовой, в китайском языке преобладают сложные слова, которые образованы по атрибутивной модели
    Exact
    [8, с. 87]
    Suffix
    . Как показывает анализ языкового материала, в китайском языке такая модель нейминга является наиболее частотной. Например: 中国石油 [zhōngguó shíyóu] «Китай» + «нефть» – букв. китайская нефть «Петрочайна»; 天津旅游 [tiānjīn lǚyóu] «Тяньцзинь» + «туризм» – букв. тяньцзинский туризм; 大连机床 [dàlián jīchuáng] «Далянь» + «станок» – букв. даляньские станки; 绿地 [lǜdì] «зеленый» + «земля» – букв.
    (check this in PDF content)