The 27 reference contexts in paper T. Karpukhina P., Т. Карпухина П. (2018) “ЭСТЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЭКФРАСИСА В НОВЕЛЛЕ ГИ ДЕ МОПАССАНА «UN PORTRAIT» («ПОРТРЕТ») // AESTHETIC ASPECTS OF EKPHRASIS IN GUY DE MAUPASSANT’S SHORT STORY «UN PORTRAIT» («A PORTRAIT»)” / spz:neicon:vestnik-k:y:2018:i:1:p:193-200

  1. Start
    1508
    Prefix
    Опубликовано значительное число работ, посвященных изучению вербальной репрезентации в художественной литературе произведения искусства – реального или вымышленного – как визуального артефакта (живописного изображения, иконы, скульптуры, архитектурного сооружения). В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования
    Exact
    [1]
    Suffix
    . Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности.
    (check this in PDF content)

  2. Start
    1551
    Prefix
    число работ, посвященных изучению вербальной репрезентации в художественной литературе произведения искусства – реального или вымышленного – как визуального артефакта (живописного изображения, иконы, скульптуры, архитектурного сооружения). В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста
    Exact
    [2]
    Suffix
    , интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности.
    (check this in PDF content)

  3. Start
    1599
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации)
    Exact
    [3]
    Suffix
    , художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности.
    (check this in PDF content)

  4. Start
    1646
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель
    Exact
    [4]
    Suffix
    , литературный прием [5] или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности. С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, автор
    (check this in PDF content)

  5. Start
    1670
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием
    Exact
    [5]
    Suffix
    или жанр [6]. Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности. С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справо
    (check this in PDF content)

  6. Start
    1683
    Prefix
    В литературоведении экфрасис заявлен как научная проблема, которая требует специфической методики исследования [1]. Экфрасис определяется как тип текста [2], интерсемиотический перевод (трансформации) [3], художественно-мировоззренческая модель [4], литературный прием [5] или жанр
    Exact
    [6]
    Suffix
    . Многообразие подходов к экфрасису свидетельствует о разночтениях в его трактовке и терминологической неопределенности. С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справочники [7–9].
    (check this in PDF content)

  7. Start
    2077
    Prefix
    С науковедческой точки зрения представляется интересным то обстоятельство, что обращение к понятию риторики, расширившее круг литературоведческих объектов, не привело, как правило, к включению термина «экфрасис» в энциклопедии, авторитетные словари и справочники
    Exact
    [7–9]
    Suffix
    . Термин «экфрасис» («экфраза») был заимствован литературоведением из античной риторики, трактовавшей экфрасис как описательную речь, нацеленную на пробуждение в слушателе зрителя, способного визуально представить то, о чем говорится в речи.
    (check this in PDF content)

  8. Start
    2769
    Prefix
    термин широкое содержание, первоначально называли экфрасисом описания, не связанные с основной сюжетной линией, к которым относились описания неба, кораблекрушения, храма, картины, статуи, чаши, щита и т. п. Сужение объема понятия привело к закреплению за термином «экфрасис», в его канонической трактовке, обозначения литературного приема словесного описания произведения искусства
    Exact
    [10, с. 513]
    Suffix
    . Объект изобразительного или пластического искусства, вначале мысленно представленный автором, а затем Аннотация: Объектом изучения статьи является экфрасис – словесное описание предмета искусства в литературном произведении, рассмотренное на материале исследования новеллы Ги де Мопассана «Un portrait».
    (check this in PDF content)

  9. Start
    4837
    Prefix
    занимает лексика, характеризующая портрет с точки зрения его визуального восприятия и акцентирующая исключительное жизнеподобие изображения. описанный им в литературном произведении, рассматривается как своеобразная «копия копии», как иконическое символическое сообщение, которое управляет процессами интерпретации изображения. Прочтение одного и того же изображения индивидуально варьируется
    Exact
    [11, с. 298–313]
    Suffix
    . Большая заслуга в извлечении термина «экфрасис» из античной риторики и введении его в отечественный научный оборот принадлежит Н. В. Брагинской, проанализировавшей генезис и эволюцию термина, а также выделившей такие разновидности экфрасиса, как монологический / диалогический; одиночный / серийный; поэтический / прозаический [2; 12].
    (check this in PDF content)

  10. Start
    5187
    Prefix
    Брагинской, проанализировавшей генезис и эволюцию термина, а также выделившей такие разновидности экфрасиса, как монологический / диалогический; одиночный / серийный; поэтический / прозаический
    Exact
    [2; 12]
    Suffix
    . Описание изображения включает в себя лексику, связанную со зрительным восприятием, с отсылками к сверхъестественному, таинственному, магическому и с мотивом оживающего изображения [12, с. 287].v Следуя художественной традиции, заложенной еще в античности, многие авторы – писатели и поэты – обращаются в своем творчестве к экфрасису.
    (check this in PDF content)

  11. Start
    5379
    Prefix
    Брагинской, проанализировавшей генезис и эволюцию термина, а также выделившей такие разновидности экфрасиса, как монологический / диалогический; одиночный / серийный; поэтический / прозаический [2; 12]. Описание изображения включает в себя лексику, связанную со зрительным восприятием, с отсылками к сверхъестественному, таинственному, магическому и с мотивом оживающего изображения
    Exact
    [12, с. 287]
    Suffix
    .v Следуя художественной традиции, заложенной еще в античности, многие авторы – писатели и поэты – обращаются в своем творчестве к экфрасису. Особое место в литературном произведении занимает словесное описание такого произведения изобразительного искусства, как портрет.
    (check this in PDF content)

  12. Start
    5855
    Prefix
    Особое место в литературном произведении занимает словесное описание такого произведения изобразительного искусства, как портрет. В истории живописи жанр портрета приобрел особую значимость в силу того, что «главным предметом изображения здесь является человек, его облик, внутренний мир, индивидуальный характер»
    Exact
    [13, с. 187]
    Suffix
    . По лицу, по выражению глаз можно узнать об эмоциональном состоянии человека, движениях его души, постичь его внутреннюю сущность. Именно поэтому художники слова прибегают к портретному экфрасису, чтобы ярче запечатлеть и наполнить жизнью своих персонажей.
    (check this in PDF content)

  13. Start
    6297
    Prefix
    Именно поэтому художники слова прибегают к портретному экфрасису, чтобы ярче запечатлеть и наполнить жизнью своих персонажей. Заметим, что речь при этом идет не о портрете персонажа – не об описании его наружности, черт лица и фигуры, цвета волос, поз, жестов и мимики, выражения лица и глаз
    Exact
    [14, с. 197]
    Suffix
    , то есть всего того, что участвует в создании художественного образа, а об описании его живописного портрета, написанного неким условным художником. Объектом рассмотрения настоящей работы является описание живописного портрета, представленного в малоизвестной новелле Ги де Мопассана «Un portrait» («Портрет») [15].
    (check this in PDF content)

  14. Start
    6631
    Prefix
    , цвета волос, поз, жестов и мимики, выражения лица и глаз [14, с. 197], то есть всего того, что участвует в создании художественного образа, а об описании его живописного портрета, написанного неким условным художником. Объектом рассмотрения настоящей работы является описание живописного портрета, представленного в малоизвестной новелле Ги де Мопассана «Un portrait» («Портрет»)
    Exact
    [15]
    Suffix
    . Отмечая сильное влияние на Мопассана импрессионизма, расцвет которого совпал с творческим взлетом писателя, следует все же сказать, что описанный в новелле женский портрет в качестве референта экфрастического описания представляет собой художественный вымысел.
    (check this in PDF content)

  15. Start
    7671
    Prefix
    Рассказчик просит приятеля познакомить его с одним человеком, личность которого давно занимает его внимание. Казалось, это был ничем не примечательный человек, не отличавшийся ни красотой (il n’était pas beau – «он не был красив» (прим. автора: перевод здесь и далее автора, см. также:
    Exact
    [17]
    Suffix
    ), ни остроумием или особым складом ума (On ne m’avait jamais cité ses mots ni même célébré son intelligence – «Мне никогда не приводили его словечек, никто не восхвалял его ума»). Тем не менее господин Мильяль необычайно привлекал к себе всех людей, которые говорили о нем как о человеке чрезвычайно обаятельном, «почти неотразимом» (presque irrésistible).
    (check this in PDF content)

  16. Start
    11567
    Prefix
    Это означает одно: персонаж, описываемый в новелле, представлен как эстетический объект, предполагающий иное, необычное, отличное от обыденного восприятие, отрывающее «от обывательщины», погружающее «в мир красоты»
    Exact
    [21, с. 253]
    Suffix
    . Эстетическое видение предполагает восприятие объекта в модусе очарования, наделяющего его ореолом уникальности, неповторимости, вызывающего чувство эстетической привязанности и благоговения [22, с. 121–122].
    (check this in PDF content)

  17. Start
    11771
    Prefix
    описываемый в новелле, представлен как эстетический объект, предполагающий иное, необычное, отличное от обыденного восприятие, отрывающее «от обывательщины», погружающее «в мир красоты» [21, с. 253]. Эстетическое видение предполагает восприятие объекта в модусе очарования, наделяющего его ореолом уникальности, неповторимости, вызывающего чувство эстетической привязанности и благоговения
    Exact
    [22, с. 121–122]
    Suffix
    . Именно таким видится господин Мильяль, перед обаянием которого никто не может устоять. Вернемся к тексту новеллы, чтобы проследить дальнейшее развитие сюжета. Итак, рассказчик, подобно античному паломнику, посещает дом господина Мильяля, убранство которого весьма необычно: оно скорее напоминает музей (Louvre) или восточный гарем (harem).
    (check this in PDF content)

  18. Start
    12793
    Prefix
    эмоцией удовольствия, включает в себя четыре этапа: эстетическую установку; первичную эмоцию радостного ожидания от встречи с предметом искусства; активное переживание иной жизни, связанной с изображаемым; герменевтическое осмысление воспринимаемого; и, наконец, последний, не всегда, впрочем, достигаемый, этап эстетического катарсиса, приводящий к неописуемому наслаждению
    Exact
    [23, с.108–116]
    Suffix
    . Портрет, который рассказчик видит в гостиной, изображает молодую женщину без шляпки, с простой прической (Elle était jeune, nu-tête, coiffée de bandeaux plats – «Она была молода, без шляпы, причесана на прямой пробор») и книгой в руках (les mains qui tenaient un livre – «ее руки держали книгу»).
    (check this in PDF content)

  19. Start
    13969
    Prefix
    С эстетической точки зрения здесь можно говорить о «принципе самодовления», предполагающем самодостаточность, независимость от всего прочего, что Платон называл «высшим благом», то есть таким совершенством, к чему стремится все существующее на белом свете
    Exact
    [21, с. 289]
    Suffix
    . Перед нами предстает идеализирующий портрет, в котором гиперболически запечатлено одно человеческое качество, а именно: телесно-душевное совершенство [14, с. 198]. Ни один портрет ранее не производил на рассказчика такого впечатления.
    (check this in PDF content)

  20. Start
    14136
    Prefix
    здесь можно говорить о «принципе самодовления», предполагающем самодостаточность, независимость от всего прочего, что Платон называл «высшим благом», то есть таким совершенством, к чему стремится все существующее на белом свете [21, с. 289]. Перед нами предстает идеализирующий портрет, в котором гиперболически запечатлено одно человеческое качество, а именно: телесно-душевное совершенство
    Exact
    [14, с. 198]
    Suffix
    . Ни один портрет ранее не производил на рассказчика такого впечатления. Естественность изображенной на картине женщины создает эффект ее присутствия в реальном временном и пространственном плане, и так преодолевается граница, эстетическая дистанция между условностью, «потусторонностью» изображения и реальностью, «посюсторонностью» восприятия: "<...> pas l’impression de son allure si nat
    (check this in PDF content)

  21. Start
    14970
    Prefix
    être chez lui autant que celui-là, dans ce logis" («ее поза производила впечатление полной естественности, и никогда портрет женщины не казался мне так на месте, так у себя дома, как этот портрет в этой комнате»). Данное экфрастическое описание вызывает в памяти женские портреты О. Ренуара, писавшего свои модели в обычной обстановке, которые держали себя свободно, будто бы вовсе не позируя
    Exact
    [24, с. 72]
    Suffix
    . Непринужденная поза молодой женщины, простота в прическе и одежде, присущие интимному, камерному поясному портрету, подчеркиваются контрастным сопоставлением изображения с другими, парадными портретами, виденными прежде рассказчиком, которые отталкивают своей искусственностью nоз (qui n’est point tout à fait naturel – «в которых совсем не было естественности»), нацеленностью на то,
    (check this in PDF content)

  22. Start
    15760
    Prefix
    Здесь явно просматривается аллюзия на манеру академического портрета ХVIII века, когда «промежуточным кодом» между «жизненным объектом и живописным полотном» был театр; театральная зрелищность портрета, достигаемая костюмной стилизацией, продуманным выбором позы, была нацелена на зрителя, который «конструировался как «чужой»
    Exact
    [25, с. 81–91]
    Suffix
    . Неестественность, манерность, нарочитость свидетельствует о дисгармонии внешнего и внутреннего, что «нарушает сам принцип эстетики» [21, с. 248] и превращает подобные изображения в ремесленные поделки.
    (check this in PDF content)

  23. Start
    15912
    Prefix
    когда «промежуточным кодом» между «жизненным объектом и живописным полотном» был театр; театральная зрелищность портрета, достигаемая костюмной стилизацией, продуманным выбором позы, была нацелена на зрителя, который «конструировался как «чужой» [25, с. 81–91]. Неестественность, манерность, нарочитость свидетельствует о дисгармонии внешнего и внутреннего, что «нарушает сам принцип эстетики»
    Exact
    [21, с. 248]
    Suffix
    и превращает подобные изображения в ремесленные поделки. Только гармония между внешним и внутренним в человеке создает подлинную красоту, как подчеркивал Платон: «Красота в телах – красота в душах» [21, с. 263, 265].
    (check this in PDF content)

  24. Start
    16760
    Prefix
    l’animait seule <...>" («Она здесь жила, все заполняла собой, одна оживляла все вокруг»); <...> avec un sourire solitaire, et seule, elle le rendrait vivant de son regard de portrait" («своей одинокой улыбкой и своим взглядом она одна оживляла все»). Сказанное означает не что иное, как реализацию в данном описании архаического мотива оживающего изображения, присущего экфрасису как таковому
    Exact
    [26–28]
    Suffix
    . Жизненность изображения – непременный атрибут подлинного произведения искусства как эстетического объекта. Выразительно и живо изображение молодой женщины, представшее перед наблюдателем. Как реципиента эстетического объекта его изумляет и привлекает необычный, неповторимый взгляд ее глаз: "Il était unique aussi, son regard" («Он был тоже совершенно уникален, этот взгляд»).
    (check this in PDF content)

  25. Start
    18053
    Prefix
    Примечательно обилие повторяющейся «оптической», относящейся к зрению, лексики, что является неотъемлемой характеристикой экфрасиса. Достаточно привести ряд примеров слов и словосочетаний, относящейся к визуальной перцептивной модальности
    Exact
    [29]
    Suffix
    , чтобы в этом убедиться: son regard («ее взгляд»), ce regard («этот взгляд»), un regard («взгляд»), des yeux («теми глазами»), ces yeux («те глаза»); voir («видеть»), voient («видят»), voyait («видел»).
    (check this in PDF content)

  26. Start
    20524
    Prefix
    Вполне укладывающиеся в архетипическую схему экфрасиса, они находят свое объяснение в упоминавшемся ранее особом эстетическом видении, проникающем в суть предмета искусства как прекрасного творения, созданного человеком. В давней традиции греческой античной эстетики утверждался тезис о том, что подлинная красота является чем-то таинственным, невыразимым, о чем говорили еще софисты
    Exact
    [21, с. 35]
    Suffix
    . Заканчивается новелла так. В ее финальном сюжетном эпизоде описывается, как опоздавший хозяин входит в гостиную, рассказчик спрашивает его о том, кто изображен на портрете и узнает, что это рано умершая мать господина Мильяля.
    (check this in PDF content)

  27. Start
    27097
    Prefix
    присущий античному экфрасису мотив двойничества, оживающего изображения, которое «выходит из рамы», из мира условного, «там и тогда», в мир реальный, «здесь и сейчас», еще до того, как рассказчик будет созерцать портрет. Портретное изображение становится заместителем героя, равным ему в его «высшей сущности», воплощая инобытие его «Я» в «его лучших и основных проявлениях»
    Exact
    [30, с.168]
    Suffix
    . Говоря словами О. М. Фрейденберг, здесь – в образе матери и ее повторного воплощения в сыне – мы найдем, как и во всяком архаическом сюжете, «фигуру раздвоения», «фигуру симметрично-обратного повторения», которая означает воссоздание архаического «принципа семейственности» с отщеплением «двойников в виде подобий и анти-подобий, с гармонией прямых и обратных симметрий»; в «усеченной
    (check this in PDF content)