The 12 reference contexts in paper Yu. Serenkov S., Yu. Radzhabova M., Ю. Серенков С., Ю. Раджабова М. (2017) “СКАЗКА О ЗОЛУШКЕ И ТАДЖИКСКО-ПЕРСИДСКОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ О ЮСУФЕ И ЗУЛЕЙХЕ: ОПЫТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ «ГЛУБИННЫХ СТРУКТУР» В ТЕКУЩЕМ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ // STORY OF CINDERELLA AND TAJIK-PERSIAN NARRATIVE OF YUSUF AND ZULAIKHA: RE-INTERPRETING THE “DEEP STRUCTURES” WITH REFERENCE TO CURRENT SOCIAL AND CULTURAL CONTEXT” / spz:neicon:vestnik-k:y:2017:i:1:p:197-201

  1. Start
    3559
    Prefix
    », 2005), который либо выстроен по образцу хаотичного пациентского сторителлинга, либо такой образец собой являет: «<...> проживи со мной и увидишь, сколько золы, драгоценной золы./ Так дезинфицируй золой, дорогой мой./ Мы готовы отдать свою жизнь, чтобы выросла зелень на грядках./ Вот, поэтому наведи чистоту, безотходное производство,/ Никакой химии, и работай только золой, только золой»
    Exact
    [3]
    Suffix
    . Чем более поздней (по сравнению с фольклорным «прототипом») является та или иная авторская интерпретация, тем заметнее становится сдвиг интерпретационной доминанты. В «Золушках» авторов XXI в. речь уже не о восхождении к богатству и положению в обществе тех, кто некогда был незаслуженно унижен, а о чем-то ином – о том, что и добрым людям не избежать деяния зла, либо об экологическом и инс
    (check this in PDF content)

  2. Start
    4827
    Prefix
    Неизбежным образом, «поверхностные манифестации» отличаются друг от друга как в одной культуре, так от культуры к культуре – С. Чэтмен использует сравнение «поверхностных манифестаций» с разными мотками одной нити, которые никогда не бывают одинаковыми
    Exact
    [4; VI]
    Suffix
    . При этом, как дополняет другой исследователь, Дж. Мэндлер, подразумеваемая «базовая» структура остается сравнительно инвариантной – несмотря на большие различия в содержании [5, p. 22]. Своими мнениями, как и теориями, англоязычные исследователи во многом обязаны авторитету работ, подобных «Морфологии волшебной сказки» В.
    (check this in PDF content)

  3. Start
    5002
    Prefix
    Чэтмен использует сравнение «поверхностных манифестаций» с разными мотками одной нити, которые никогда не бывают одинаковыми [4; VI]. При этом, как дополняет другой исследователь, Дж. Мэндлер, подразумеваемая «базовая» структура остается сравнительно инвариантной – несмотря на большие различия в содержании
    Exact
    [5, p. 22]
    Suffix
    . Своими мнениями, как и теориями, англоязычные исследователи во многом обязаны авторитету работ, подобных «Морфологии волшебной сказки» В. Проппа. В ней идея «бродячих сюжетов» и «перехожих повестей» (А.
    (check this in PDF content)

  4. Start
    5460
    Prefix
    Буслаев) была развита и видоизменена в соответствие с задачами структуралистского пересмотра устаревающих методологий фольклорно-филологических исследований. Знание этого классического труда В. Проппа (в частности его третьей главы «Функции действующих лиц»
    Exact
    [6, c. 35 – 82]
    Suffix
    ) позволяет и сегодня интерпретировать многие сказки на «морфологический» лад. Поэтому и «Золушку», и обработки сюжета об отношениях Йусуфа и жены Путифора из двенадцатой суры Корана таджикско-персидскими поэтами (например А.
    (check this in PDF content)

  5. Start
    7136
    Prefix
    И наконец, после ритуализированного «возвышения» протагониста (троекратный выбор Золушки принцем в качестве бессменного партнера для танцев на все время бала), ее «воцарение». Кроме того – возмездие, которое настигает антагонистов: злые сестры слепнут, так как голуби – помощники Золушки выклевывают им глаза во время свадьбы Золушки
    Exact
    [7, c. 97 – 102]
    Suffix
    . Коранический сюжет о Йусуфе и жене Путифораегиптянина (в том виде, в котором он эволюционировал благодаря поэмам ряда крупнейших таджикскоперсидских авторов, и стал достоянием современной культуры целого ряда этносов и национальностей, найдя отражение и в эстрадных песнях, и в обширном кинонарративе иранского телесериала «Пророк Юсуф») имеет в кратком пересказе следующие очертания.
    (check this in PDF content)

  6. Start
    7884
    Prefix
    о зависти братьев, об инсценированной ими гибели Йусуфа и лжи отцу, пророку Йакубу; далее речь о злоключениях Йусуфа, в результате которых он попадает в дом египетского аристократа Путифора в качестве отрока-слуги, и жена Путифора пытается соблазнить Йусуфа. После категоричного отказа Йусуфа разделить с ней ложе, она пытается представить все произошедшее в виде посягательства со стороны Йусуфа
    Exact
    [8; сура 12, аяты 23 – 29]
    Suffix
    . Имя женщины однако не названо. Эта история интерпретировалась многими авторами Востока, женщине было дано имя – Зулейха. Примечательно, что таджикско-персидский поэт XV в. А. Джами интерпретировал образ интриганки, которая стала виновницей двадцатилетнего заключения Йусуфа (Юсуфа) таким образом, что Зулейха предстала носительницей чистой любви.
    (check this in PDF content)

  7. Start
    10774
    Prefix
    стихотворении (на таджикском языке): Ки эй худком, коми манраво кун,/ Ба васли хеш дардамро даво кун./ Манам ташна, ту оби човидони / Манам кушта, ту чони човидони,/ Чунонам аз ту дур, эй ганчиноёб,/ Ки бошад куштабечон, ташнабеоб./ Зидогатсолхо дар тоббудам,/ Зишавкат бехудабе хоб будам./ Маро з-ин бештар бетоб магзор, / Зишавкат бехуру бетоб магзор / Бубахш аз хона васлат кути чонам
    Exact
    [9, c. 12]
    Suffix
    . (Зулейха просит Юсуфа понять ее; Юсуф для Зулейхи – то же, что вода для жаждущего; она сравнивает Юсуфа с жизненной силой, которая поднимет на ноги и покойную, при этом «покойной», в данном сравнении, является сама Зулейха в той жизненной ситуации, в которой она оказалась.
    (check this in PDF content)

  8. Start
    11423
    Prefix
    Но Юсуф отвергает любовь Зулейхи: Чавобашдод Юсуф, к-эй паризод, / Набояд бо ту касро аз пари ёд / Магир имруз бар ман корротанг, / Мазан бар шишамаъсумиям санг. / Макун тар з-оби исьёндо манамро / Масуз аз оташи шахват танамро
    Exact
    [9, с. 12 – 13]
    Suffix
    . (Юсуф ответил, что он избегает Зулейхи, и напрасно она его умоляет, потому что все мольбы разобьются как стекло о камень, и не стоит склонять его к мысли о снисходительности, потому что такая любовь – грех, а Юсуф живет верой).
    (check this in PDF content)

  9. Start
    14109
    Prefix
    подход в исследовании нарративных текстов, пишет: «все мы – критики, профессора литературы, обучаемые профессорами студенты, нарратологи – склонны забывать, насколько, по сути, однородной группой мы являемся, насколько сравнительно ограниченным и схожим предстает наш опыт в области искусства слова, насколько предсказуемы те установки, которые предшествуют изучению нами литературы»
    Exact
    [10, p. 213]
    Suffix
    (перевод наш). Следовательно, структуралистское знание ситуационно, оно располагается в рамках определенного «локуса». И если несколько исследователей, прочтя все возможные версии Золушки-Замарашки-Синдереллы, независимо друг от друга придут к выводу о схожести структур всех версий, есть соблазн верить, что так оно и есть.
    (check this in PDF content)

  10. Start
    14908
    Prefix
    Фуко предупреждает против веры в «предустановленные» дискурсивные структуры: «<...> мы не должны превращать дискурс в игру предустановленных смыслов; нам не следует благодушно думать, что мир повернет к нам свое читаемое лицо, а нам только останется его декодировать»
    Exact
    [11, p. 127]
    Suffix
    (перевод наш). Принцип «ограниченности» дополняется принципом «внеположенности», суть которого в том, что в ходе дискурсивных исследований (включая и нарративные иследования), не следует сосредоточивать внимание на мифической «сердцевине» языка.
    (check this in PDF content)

  11. Start
    16285
    Prefix
    точка зрения такова, что социальные / этнические группы могут создавать определенные стили повествования, в которых прослеживается схожесть структур (то есть выступать в качестве создателей повествований), то некоторые постструктуралисты (например, М. Букольтц и К. Холл) считают социальную, этническую, культурную идентичность «продуктом, а не источником лингвистических практик»
    Exact
    [12, p. 585]
    Suffix
    . Поэтому попробуем, во-первых, пойти на эксперимент: заставим ненадолго встретиться Восток с Западом, наложив на историю о Юсуфе и Зулейхе структурный трафарет “rags to riches” в том его виде, в котором он уже был нами использован применительно к «Золушке».
    (check this in PDF content)

  12. Start
    18640
    Prefix
    Шерназаров указывал на «созвучность идейного содержания и центральных образов поэм (А. Джами и Н. Хирати о Юсуфе и Зулейхе) с политико-социальным состоянием эпохи, окружением и временем жизни поэтов»
    Exact
    [13, c. 12]
    Suffix
    . Но ведь и само политико-социальное состояние времени жизни поэтов было продолжением истории о Юсуфе и Зулейхе, как и отзвуком меняющейся со временем интерпретации ее главной идеи совершенствования человека в пути к богу.
    (check this in PDF content)