The 33 reference contexts in paper M. Andreeva I., М. Андреева И. (2016) “МОДИФИКАЦИИ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ЭМОТИВА В ДИСКУРСЕ (на примере фразеологической единицы a (big) girl’s blouse) // SEMANTIC MODIFICATIONS OF PHRASEOLOGICAL EMOTIVE IN DISCOURSE (exemplified by the phraseological unit ‘a (big) girl’s blouse’)” / spz:neicon:vestnik-k:y:2015:i:2:p:93-98

  1. Start
    2212
    Prefix
    Целью представленного исследования является выявление семантической и синтаксической специфики реализации фразеологической единицы (далее ФЕ) a (big) girl’s blouse трусливый, слабый, чувствительный мужчина в Общенациональном британском дискурсе
    Exact
    [10]
    Suffix
    ). Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) сбор информации об узуальной семантике и этимологии ФЕ в словарях [11 – 13], 2) выявление иллюстрации функционирования данной ФЕ в общенациональном британском дискурсе, 3) компонентный анализ узуального значения ФЕ, 4) наведение потенциальных сем в значении ФЕ в разных контекстах, 5) анализ структурно-семантических параме
    (check this in PDF content)

  2. Start
    3274
    Prefix
    Предметом исследования являются семантика и лексико-семантическое окружение ФЕ a (big) girl’s blouse в различных синтаксических контекстах. Материалом исследования послужили 16 иллюстраций функционирования ФЕ a (big) girl’s blouse. Источниками исследования явились 16 англоязычных текстов, а именно: англоязычные интервью
    Exact
    [14]
    Suffix
    , три фрагмента речи персонажей телесериалов [15], три сообщения на форумах [13], четыре публицистические статьи [15], художественные произведения [10]. Теоретической базой исследования служат труды в области семантики, фразеологии, типологии языков. 1.
    (check this in PDF content)

  3. Start
    3318
    Prefix
    Материалом исследования послужили 16 иллюстраций функционирования ФЕ a (big) girl’s blouse. Источниками исследования явились 16 англоязычных текстов, а именно: англоязычные интервью [14], три фрагмента речи персонажей телесериалов
    Exact
    [15]
    Suffix
    , три сообщения на форумах [13], четыре публицистические статьи [15], художественные произведения [10]. Теоретической базой исследования служат труды в области семантики, фразеологии, типологии языков. 1.
    (check this in PDF content)

  4. Start
    3347
    Prefix
    Материалом исследования послужили 16 иллюстраций функционирования ФЕ a (big) girl’s blouse. Источниками исследования явились 16 англоязычных текстов, а именно: англоязычные интервью [14], три фрагмента речи персонажей телесериалов [15], три сообщения на форумах
    Exact
    [13]
    Suffix
    , четыре публицистические статьи [15], художественные произведения [10]. Теоретической базой исследования служат труды в области семантики, фразеологии, типологии языков. 1. Компонентный анализ и наведение сем ФЕ Вслед за И.
    (check this in PDF content)

  5. Start
    3385
    Prefix
    Источниками исследования явились 16 англоязычных текстов, а именно: англоязычные интервью [14], три фрагмента речи персонажей телесериалов [15], три сообщения на форумах [13], четыре публицистические статьи
    Exact
    [15]
    Suffix
    , художественные произведения [10]. Теоретической базой исследования служат труды в области семантики, фразеологии, типологии языков. 1. Компонентный анализ и наведение сем ФЕ Вслед за И. А.
    (check this in PDF content)

  6. Start
    3420
    Prefix
    Источниками исследования явились 16 англоязычных текстов, а именно: англоязычные интервью [14], три фрагмента речи персонажей телесериалов [15], три сообщения на форумах [13], четыре публицистические статьи [15], художественные произведения
    Exact
    [10]
    Suffix
    . Теоретической базой исследования служат труды в области семантики, фразеологии, типологии языков. 1. Компонентный анализ и наведение сем ФЕ Вслед за И. А. Стерниным в составе семантики языковой единицы выделяем ядерную сему (или архисему), периферийные (или дифференциальные) и потенциальные семы [7].
    (check this in PDF content)

  7. Start
    3699
    Prefix
    Компонентный анализ и наведение сем ФЕ Вслед за И. А. Стерниным в составе семантики языковой единицы выделяем ядерную сему (или архисему), периферийные (или дифференциальные) и потенциальные семы
    Exact
    [7]
    Suffix
    . Л. А. Новиков трактует архисему (далее А) как родовую объединяющую сему, характерную для единиц определённого класса и передающую их общие категориальные свойства и признаки. Дифференциальные семы (далее Д) описывают расхождения в семантике единиц.
    (check this in PDF content)

  8. Start
    4003
    Prefix
    Новиков трактует архисему (далее А) как родовую объединяющую сему, характерную для единиц определённого класса и передающую их общие категориальные свойства и признаки. Дифференциальные семы (далее Д) описывают расхождения в семантике единиц. Гиперо-гипонимические отношения связывают архисемы и дифференциальные семы
    Exact
    [3, с. 349]
    Suffix
    . И. А. Стернин выделяет следующие семантические процессы, сопровождающие семное варьирование значения: актуализация, расщепление, модификация, конкретизация, поддержание и наведение сем [6, с. 82 – 93].
    (check this in PDF content)

  9. Start
    4292
    Prefix
    Гиперо-гипонимические отношения связывают архисемы и дифференциальные семы [3, с. 349]. И. А. Стернин выделяет следующие семантические процессы, сопровождающие семное варьирование значения: актуализация, расщепление, модификация, конкретизация, поддержание и наведение сем
    Exact
    [6, с. 82 – 93]
    Suffix
    . Рассматриваемый в работе метод наведения сем является процессом коммуникативного внесения окказиональной семы в системное значение слова. В рамках теории окружения, разработанной М. Т. Тагиевым и получившей развитие в трудах А.
    (check this in PDF content)

  10. Start
    4526
    Prefix
    Рассматриваемый в работе метод наведения сем является процессом коммуникативного внесения окказиональной семы в системное значение слова. В рамках теории окружения, разработанной М. Т. Тагиевым и получившей развитие в трудах А. В. Кунина
    Exact
    [2]
    Suffix
    , изучаются эксплицитные и структурно обязательные связи фразеологизма, применяемые для фразеологизма в целом. Так, М. Т. Тагиев называет конструкцию, образованную «на основе собственно структурной связи между фразеологизмом и связанным с ним элементом (единицей), конфигурацией.
    (check this in PDF content)

  11. Start
    4863
    Prefix
    Тагиев называет конструкцию, образованную «на основе собственно структурной связи между фразеологизмом и связанным с ним элементом (единицей), конфигурацией. Конфигурация состоит из самой фразеологической единицы как ядра и ее окружения»
    Exact
    [8, с. 50]
    Suffix
    . Метод окружения отделяет ФЕ от ее ближайшего окружения. Как правило, в отличие от свободного сочетания, элементы ФЕ не оказывают влияния на состав ее окружения. Очевидно, источник фразеологизации ФЕ a (big) girl’s blouse – сема воздушности легкого предмета одежды, имеющего форму, но не содержание.
    (check this in PDF content)

  12. Start
    5687
    Prefix
    следующие семы: (букв.) a (big) girl’s blouse: (А) артефакт, (Д) предмет одежды, (Д1) для лиц женского пола, (Д2) для верхней чести тела, (перен.) a (big) girl’s blouse: (А) лицо, (Д1) мужского пола, (Д2) с поведением, характерным для женского пола. Таблица 1 отражает семный состав ФЕ a (big) girl’s blouse, выявленный в текстах общенационального британского дискурса
    Exact
    [9; 10; 12 – 15]
    Suffix
    . Последовательность потенциальных сем устанавливалась по мере обнаружения соответствующих контекстов, описывающих характерное поведение, внутреннее состояние, внешний вид. Последовательность представления сем детерминирована гендерным признаком.
    (check this in PDF content)

  13. Start
    7040
    Prefix
    Амосовой определяем как контекст, ключевым элементом которого является синтаксическая конструкция, в состав которой входит «семантически реализуемое слово, независимо от лексических значений входящих в эту конструкцию слов»
    Exact
    [1, с. 34]
    Suffix
    . Отметим, что предполагаемые действия лица, характеризуемого ФЕ, представлены в форме утверждений. Сема «не занимающийся прыжками с парашютом» конкретизирует сему «трусливый» и наводится из следующего контекста, AcI:‘Chad: I don’t want to go sky diving while eating chilli.
    (check this in PDF content)

  14. Start
    7433
    Prefix
    Сема «не занимающийся прыжками с парашютом» конкретизирует сему «трусливый» и наводится из следующего контекста, AcI:‘Chad: I don’t want to go sky diving while eating chilli. Mike: Don’t be such a big girls blouse, get in the plane and bring the chilli. Chad: Fine...’
    Exact
    [13]
    Suffix
    . Чэд: Я не хочу прыгать с парашютом и при этом есть чили. Майк: Не будь таким трусом, садись в самолет и прихвати с собой чили. ФЕ в рассматриваемой иллюстрации описывает мужчину, который ведет себя как женщина (прим. автора: см. также AcII и AcIII), не желая и боясь осуществлять какое-либо действие под различными предлогами.
    (check this in PDF content)

  15. Start
    7927
    Prefix
    Семантический признак действия «плачущий» обнаруживаем в двух иллюстрациях: AcII: ‘And at this point reason failed me. I choked up and, big daft girl's blouse that I am, burst into tears’
    Exact
    [10]
    Suffix
    . И тут рассудок подвел меня. Я замолчал и зарыдал как тряпка. AcIII: ‘Blinding! And we'll get that soppy big girl's blouse with the dodgy knee who cries all the time’ [10]. Потрясающе! А еще мы примем в команду слащавого слабака, колено которого не внушает доверия.
    (check this in PDF content)

  16. Start
    8096
    Prefix
    I choked up and, big daft girl's blouse that I am, burst into tears’ [10]. И тут рассудок подвел меня. Я замолчал и зарыдал как тряпка. AcIII: ‘Blinding! And we'll get that soppy big girl's blouse with the dodgy knee who cries all the time’
    Exact
    [10]
    Suffix
    . Потрясающе! А еще мы примем в команду слащавого слабака, колено которого не внушает доверия. К тому же он постоянно плачет. Иллюстрация AcIII также фиксирует двойственный характер: действие (плаксивость) – состояние (слащавость).
    (check this in PDF content)

  17. Start
    9331
    Prefix
    creators get straight to the point with an attraction called Formula Rossa: the world’s new fastest roller-coaster, which accelerates from nought to 150mph in five seconds, the last part up a 50m slope. Call me a big-girl’s-blouse, but even on a good day, I would not touch such a roller-coaster with a 40ft pole.’ (The Irish Times, 20 Nov. 2010.)
    Exact
    [15]
    Suffix
    . Создатели сразу переходят к делу, представляя аттракцион, Формула Росса, известный как самые быстрые американские гонки в мире. Он развивает скорость до 150 м/ч за 5 секунд на последнем отрезке в 50 метров.
    (check this in PDF content)

  18. Start
    10261
    Prefix
    Сема «не умеющий воодушевлять к борьбе» объективируется в следующем тексте, StII: ‘He warbled on about watching Match Of The Day from behind the sofa that night – now is that the sort of talk we want coming from the captain of Leeds United AFC? What we want is fighting talk, and fighting spirit, I want Macca to prove me wrong that he is not a big girl's blouse’
    Exact
    [10]
    Suffix
    . Вчера вечером он бурчал комментируя матч с дивана. Разве такие слова мы хотим слышать от капитана “ Leeds United AFC ”? Нам нужен боевой дух и слова борьбы. Пусть Макка докажет, что он не девчонка.
    (check this in PDF content)

  19. Start
    10784
    Prefix
    Следует обратить внимание на подбор автором лексики, описывающей действия капитана команды, “warbled” (бурчал) и того, что от него ожидается “fighting talk and fighting spirit” (слова борьбы и боевой дух). Сема «трусливый» конкретизируется в представленной иллюстрации: StIII: ‘He has let ‘I dare not’ wait upon ‘I would’; he has been a big girl’s blouse’
    Exact
    [12]
    Suffix
    . Он позволил «не смею» пересилить «хочу»; он поступил как трус. Сема «не отличающийся большим умом» конкретизируются в следующих примерах, StIV: ‘Eli: Go round talking like that, you’ll be hearing from our solicitor.
    (check this in PDF content)

  20. Start
    11135
    Prefix
    Сема «не отличающийся большим умом» конкретизируются в следующих примерах, StIV: ‘Eli: Go round talking like that, you’ll be hearing from our solicitor. Nellie: He is our solicitor, you big girl’s blouse.’ Nearest and Dearest, Series 2, Episode 1, 1969
    Exact
    [15]
    Suffix
    . Эли: Будешь продолжать в том же духе, вызову адвоката. Нелли: Он и есть наш адвокат, дурак. StV: ‘Jos said:' Well tell him where the boxes are, you great girl's blouse.' Stanley puffed faster, glaring at his father.
    (check this in PDF content)

  21. Start
    11490
    Prefix
    StV: ‘Jos said:' Well tell him where the boxes are, you great girl's blouse.' Stanley puffed faster, glaring at his father.' That's what you get in this house,' he said, without explaining precisely what it was you got.' They all think I'm daft’.
    Exact
    [10]
    Suffix
    . Джос сказал: «Ну, скажи ему, где коробки, дурак». Стэнли дышал часто, поглядывая на отца. «Вот как относятся ко мне в этом доме», сказал он, не вдаваясь в детали. «Они все считают меня слабоумным».
    (check this in PDF content)

  22. Start
    12381
    Prefix
    Сема «чувствительный» конкретизируется как «проявляющий эмоции» в тексте Ac / StI ‘No matter how a lad feels, it’s just not the done thing to display his emotions – he might be accused of being a big girl’s blouse’
    Exact
    [12]
    Suffix
    . Неважно как чувствует себя парень, ему не следует проявлять эмоции, иначе рискует быть принятым за слабака. В утверждении подчеркивается важность сохранения эмоционального равновесия лицом мужского пола во избежание сравнения с женщиной.
    (check this in PDF content)

  23. Start
    12852
    Prefix
    Следующий контекст объективирует сему «не занимающийся серьезным делом» Ac / StII: 'If I had hands to rub in glee, a rubbing of them I would be.'' Nice couplet, Barry. You got real class.'' More than can be said for you, you big girl's blouse.'
    Exact
    [10]
    Suffix
    . «Если бы у меня была возможность повеселиться, уж я бы ее не упустил». Хорошие слова, Барри. Достойные. «То же могу сказать и о тебе, тряпка». Смысловой акцент данного суждения смещен на беззаботность лица, описывается поведение, несвойственное мужчине, а именно его приверженность веселью, а не серьезным делам и недопустимость слабостей, характерных для женщин.
    (check this in PDF content)

  24. Start
    13708
    Prefix
    I was, I explained, a bit of a big girl's blouse when it came to crumbling ledges, sheer drops, being underwater for unreasonable lengths of time and squeezing into jam jar sized spaces’
    Exact
    [10]
    Suffix
    . Вскоре я уже был готов к действиям. Экипировка соответствующая – теплое белье, непромокаемый костюм, высокие сапоги, шлем и нашлемный фонарь. Перед погружением в недра земли с Тони провели инструктаж.
    (check this in PDF content)

  25. Start
    14449
    Prefix
    Сема «слабый» конкретизируется в представленном утверждении: Ac / StIV: ‘We have been called everything, big girl’s blouses even, by a lot of ex-Rangers players who I believe have never had a bad game in their lives.’
    Exact
    [12]
    Suffix
    . Как нас только не называли бывшие игроки Рейнджера, даже слабаками. Сами же они, как будто, всегда играют хорошо. Семные конкретизаторы «делающий маникюр», «посещающий солярий», «обесцвечивающий волосы» составляют категорию семантического признака внешность в переносном значении ФЕ a big girl’s blouse.
    (check this in PDF content)

  26. Start
    15048
    Prefix
    Например, Ac / VaI: ‘You can see why people might think you’re a bit of a big girl’s blouse, because you have manicures, sunbeds and bleach your hair.’ – Marie Claire, June 2002 question to David Beckham
    Exact
    [14]
    Suffix
    . Маникюр, солярий, окрашивание волос – вот почему люди могут подумать, что Вы выглядите несколько женоподобно. Контраст мужского и женского продемонстрирован в данном утверждении. Лицо мужского пола наделено внешними признаками женщины.
    (check this in PDF content)

  27. Start
    18273
    Prefix
    Studi's pack of baying, warpainted Hurons are the kind of scalping psychotics who would think Dances With Wolves is a big girl's blouse’ (Today. London: News Group Newspapers Ltd, 1992, 7687 s-units.)
    Exact
    [10]
    Suffix
    . Полковник Манро (Морис Роэванс) заковывает в кандалы Дей-Льюиса за предположительный призыв к мятежу. Британцы сдаются французам и разгорается ожесточенная битва, в которой наши крепкие ребята снова спасаются.
    (check this in PDF content)

  28. Start
    19592
    Prefix
    Изучаемая ФЕ используется преимущественно в повествовательных предложениях (14 иллюстраций). Однако были выявлены также восклицания (Аc / StIV) и побуждения (АcI). Имеющиеся в нашем распоряжении иллюстрации фиксируют следующие иллокутивные речевые акты
    Exact
    [4; 5]
    Suffix
    : 1) директивы (побуждения) (AcI, StIII), (просьбы) (StI); 2) вердиктив / декларации / обвинения (Ac / StI, Ac / StII, Ac / StIV, StIII, StIV, StV, Ac / VaI); 3) конфликтные (самокритика) (Ac / StIII, Ac / StVI). 3.
    (check this in PDF content)

  29. Start
    22417
    Prefix
    В разрабатываемой словарной статье выделяем семь зон: заголовочное слово, грамматическая зона, этимологическая зона, зона шифров (паспортизация), функционально-стилистическая зона, зона значения (толкование значения), зона контекстов (иллюстрации). Происхождение ФЕ фиксируется на основании двух электронных источников
    Exact
    [9; 15]
    Suffix
    . Локальная, темпоральная, территориальная зоны регистрируются в соответствии с данными электронного источника [18] и указывают на первое упоминание ФЕ в 1960-е гг. на севере Англии. Функционально-стилистическая зона словарной статьи ФЕ содержит информацию относительно: 1) разговорного стиля употребления ФЕ [12]; 2) коннотации (оценочность, эмотивность) “insult. (оскорбит.), joke (ш
    (check this in PDF content)

  30. Start
    22709
    Prefix
    Локальная, темпоральная, территориальная зоны регистрируются в соответствии с данными электронного источника [18] и указывают на первое упоминание ФЕ в 1960-е гг. на севере Англии. Функционально-стилистическая зона словарной статьи ФЕ содержит информацию относительно: 1) разговорного стиля употребления ФЕ
    Exact
    [12]
    Suffix
    ; 2) коннотации (оценочность, эмотивность) “insult. (оскорбит.), joke (шутл.)” [15; 14; 13]; 3) социальной сферы использования: рабочий класс; британские таблоиды [15]. Значение трусливый (cowardly), слабый (weak), чувствительный (oversensitive) или женоподобный (womanish) мужчина, зафиксировано в трех электронных источниках [12; 13; 15].
    (check this in PDF content)

  31. Start
    22801
    Prefix
    Функционально-стилистическая зона словарной статьи ФЕ содержит информацию относительно: 1) разговорного стиля употребления ФЕ [12]; 2) коннотации (оценочность, эмотивность) “insult. (оскорбит.), joke (шутл.)”
    Exact
    [15; 14; 13]
    Suffix
    ; 3) социальной сферы использования: рабочий класс; британские таблоиды [15]. Значение трусливый (cowardly), слабый (weak), чувствительный (oversensitive) или женоподобный (womanish) мужчина, зафиксировано в трех электронных источниках [12; 13; 15].
    (check this in PDF content)

  32. Start
    22884
    Prefix
    Функционально-стилистическая зона словарной статьи ФЕ содержит информацию относительно: 1) разговорного стиля употребления ФЕ [12]; 2) коннотации (оценочность, эмотивность) “insult. (оскорбит.), joke (шутл.)” [15; 14; 13]; 3) социальной сферы использования: рабочий класс; британские таблоиды
    Exact
    [15]
    Suffix
    . Значение трусливый (cowardly), слабый (weak), чувствительный (oversensitive) или женоподобный (womanish) мужчина, зафиксировано в трех электронных источниках [12; 13; 15]. На основании вышесказанного, а также зоны контекстов, представленной 16 источниками, осуществляем компиляцию словарной статьи ФЕ. a blouse, сущ. ◊ a (big /great) girl’s / girls’ blouse / blouses, 19
    (check this in PDF content)

  33. Start
    23050
    Prefix
    : 1) разговорного стиля употребления ФЕ [12]; 2) коннотации (оценочность, эмотивность) “insult. (оскорбит.), joke (шутл.)” [15; 14; 13]; 3) социальной сферы использования: рабочий класс; британские таблоиды [15]. Значение трусливый (cowardly), слабый (weak), чувствительный (oversensitive) или женоподобный (womanish) мужчина, зафиксировано в трех электронных источниках
    Exact
    [12; 13; 15]
    Suffix
    . На основании вышесказанного, а также зоны контекстов, представленной 16 источниками, осуществляем компиляцию словарной статьи ФЕ. a blouse, сущ. ◊ a (big /great) girl’s / girls’ blouse / blouses, 1960+, разг.
    (check this in PDF content)