The 18 reference contexts in paper N. Torchakova V., Н. Торчакова В. (2016) “СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ) // WORD-FORMATION MODELS OF LOANWORDS IN THE CONTEMPORARY CHINESE LANGUAGE (CASE STUDY OF TECHNICAL TERMS)” / spz:neicon:vestnik-k:y:2013:i:1:p:212-215

  1. Start
    2186
    Prefix
    Процесс адаптации новых слов-заимствований в китайский язык протекает более сложно и длительно нежели в другие языки, что обусловлено спецификой самого языка: использование иероглифического письма и особая фонетическая система. Тем не менее согласно статистике около 1000 новых слов заимствуется в китайский язык ежегодно
    Exact
    [12]
    Suffix
    . Виды заимствований в китайском языке были неоднократно описаны различными учеными. Так, например, отечественные китаисты В. Г. Бурова и А. Л. Семенас, a также ряд зарубежных ученых (Жуйцинь Мяо, Карстен Менде, Фэн Чживэй и др.) выделяют четыре основных типа заимствований в китайском языке.
    (check this in PDF content)

  2. Start
    3566
    Prefix
    Другая часто используемая форма гибридной передачи слов-заимствований – это непосредственное использование элементов обоих языков, например, если в исходном языке термин состоит из аббревиатуры и самого слова, то при передаче на китайский язык использование английской аббревиатуры сохраняется, а переводится только слово, например, MPA流量计MPA flow instrument (расходомер MPA)
    Exact
    [1; 8; 9, с. 71 – 77; 11]
    Suffix
    . Карстен Менде вместо четвертого гибридного вида заимствований пишет о так называемых «заимствованиях без изменений». В данном случае речь идет о часто употребляемых английских словах, используемых в китайском языке, например, T-shirt (футболка), E-mail (электронная почта).
    (check this in PDF content)

  3. Start
    4071
    Prefix
    Однако, следует отметить, что данная тенденция более характерна для разговорного китайского языка. В государственных СМИ, печатных изданиях используется адаптированная версия заимствованного слова (T恤 (футболка), 伊妹儿 (электронная почта))
    Exact
    [8]
    Suffix
    . В классификации Жуйцинь Мяо заимствования подразделяются на фонетические, семантические, гибридные и графические. Автор не выделяет отдельно такой вид заимствований как «полуфонетический, полусемантический», называя его гибридным.
    (check this in PDF content)

  4. Start
    4382
    Prefix
    Автор не выделяет отдельно такой вид заимствований как «полуфонетический, полусемантический», называя его гибридным. В то время как термины-заимствования, содержащие буквы латинского алфавита, он называет графическими
    Exact
    [11]
    Suffix
    . В последнее время в силу увеличения количества данного типа заимствований появилось много работ, авторы которых используют другую терминологию, называя данный вид заимствований «буквенными словами» [4, с. 15 – 22; 10; 14, с. 85 – 90].
    (check this in PDF content)

  5. Start
    4566
    Prefix
    В последнее время в силу увеличения количества данного типа заимствований появилось много работ, авторы которых используют другую терминологию, называя данный вид заимствований «буквенными словами»
    Exact
    [4, с. 15 – 22; 10; 14, с. 85 – 90]
    Suffix
    . Графическая запись слов буквами латинского алфавита делает заимствования данного вида обособленными по отноВестник213 КемГУ 2013 No 1 (53) | шению к заимствованиям, появившимся в китайском языке ранее на предыдущих этапах и записывающимися иероглифами.
    (check this in PDF content)

  6. Start
    5706
    Prefix
    Для того чтобы стать полноправным членом языка, слово, пришедшее в язык извне, должно подчиняться законам словообразования современного китайского языка и соответствовать нормам и стандартам лексического состава современного китайского языка
    Exact
    [13, с. 215 – 218]
    Suffix
    . Цай Мэй считает, что в современном китайском языке можно выделить пять типов заимствований, некоторые из них уже давно описаны лингвистами, в то время как другие появились в последние 10 – 20 лет.
    (check this in PDF content)

  7. Start
    6943
    Prefix
    Изменению подвергается лишь фонетическая составляющая: иероглифы читаются на китайский манер, так как они изначально читались в китайском языке. Например, 手续 [でつづさ→shou xu]. 5. Буквенные слова. Например, GDP, DVD
    Exact
    [13, с. 215 – 218]
    Suffix
    . Независимо от типа и способа заимствования образование новых слов-терминов в китайском языке происходит в соответствии с основным словообразовательными моделями китайского языка. «Проблема терминообразования в современном китайском языке – это часть проблемы словообразования в целом, так как терминообразование построено на фундаменте терминообразования» [6, с. 6].
    (check this in PDF content)

  8. Start
    7286
    Prefix
    Независимо от типа и способа заимствования образование новых слов-терминов в китайском языке происходит в соответствии с основным словообразовательными моделями китайского языка. «Проблема терминообразования в современном китайском языке – это часть проблемы словообразования в целом, так как терминообразование построено на фундаменте терминообразования»
    Exact
    [6, с. 6]
    Suffix
    . Впервые большое внимание вопросам словообразования терминологии в китайском языкознании стало уделяться в 50-е гг. прошлого века, что связано с реформами стандартизации китайского языка. Лю Цзэсян в своей работе исследовал химическую терминологию и обратил внимание на важность и необходимость единообразия и удобства применения терминов [15].
    (check this in PDF content)

  9. Start
    7604
    Prefix
    Впервые большое внимание вопросам словообразования терминологии в китайском языкознании стало уделяться в 50-е гг. прошлого века, что связано с реформами стандартизации китайского языка. Лю Цзэсян в своей работе исследовал химическую терминологию и обратил внимание на важность и необходимость единообразия и удобства применения терминов
    Exact
    [15]
    Suffix
    . Впоследствии другой китайский лингвист Лу Чживай написал большую работу, посвященную проблемам словообразования в китайском языке, в его работе представлена классификация моделей сложных слов имен существительных, прилагательных и т. д. [16].
    (check this in PDF content)

  10. Start
    7824
    Prefix
    Впоследствии другой китайский лингвист Лу Чживай написал большую работу, посвященную проблемам словообразования в китайском языке, в его работе представлена классификация моделей сложных слов имен существительных, прилагательных и т. д.
    Exact
    [16]
    Suffix
    . Особый интерес представляет работа Гао Минкая и Лю Чжэнтаня, где авторы рассматривают иноязычные заимствования, сосредоточив внимание на терминообразовании. В своей работе они приближают классификацию терминов-заимствований к способам словообразования китайского языка.
    (check this in PDF content)

  11. Start
    8179
    Prefix
    В своей работе они приближают классификацию терминов-заимствований к способам словообразования китайского языка. Авторы придерживаются мнения, что заимствованные термины подчиняются общим словообразовательным нормам языка
    Exact
    [17]
    Suffix
    . В советской и впоследствии русской китаистике существенный вклад в теорию китайского словообразования внес В. М. Солнцев. В. М. Солнцев ввел понятия корня, аффиксов, полуаффиксов, словообразовательных моделей и способов словообразования в китайском языке.
    (check this in PDF content)

  12. Start
    8597
    Prefix
    Далее в своих работах он также пишет об активизации процесса образования сложных слов, перехода полуаффиксов в разряд чистых аффиксов, перехода некоторых слов и терминов в разряд префиксов и аффиксов
    Exact
    [3; 4, с. 15 – 22]
    Suffix
    . Н. Н. Коротков рассмотрел основные способы словообразования с морфологической и синтаксической точек зрения, выделив шесть основных моделей словообразования: сочинительную (копулятивную, или повтор синонимичных компонентов, дублирующих друг друга), атрибутивную (определительную), глагольно-объектную, субъектно-предикативную, результативую и глагольно-предложную [2].
    (check this in PDF content)

  13. Start
    8963
    Prefix
    Коротков рассмотрел основные способы словообразования с морфологической и синтаксической точек зрения, выделив шесть основных моделей словообразования: сочинительную (копулятивную, или повтор синонимичных компонентов, дублирующих друг друга), атрибутивную (определительную), глагольно-объектную, субъектно-предикативную, результативую и глагольно-предложную
    Exact
    [2]
    Suffix
    . А. Л. Семенас и В. Г. Буров в предисловии к «Китайско-русскому словарю новых слов и выражений» пишут о том, что в современном китайском языке двусложные слова уже не могут решить проблему образования новых терминов и понятий.
    (check this in PDF content)

  14. Start
    9595
    Prefix
    С учетом этого была разработана классификация словообразовательных моделей терминов, основанная на морфологическом и синтаксическом принципах в зависимости от количества слогов в терминеслове или термине-словосочетании
    Exact
    [1]
    Suffix
    . А. А. Хаматова, обобщив точки зрения отечественных и китайских лингвистов, предлагает выделять следующие способы образования новых слов: словосложение (основосложение), морфологический способ, полуаффиксация, морфемная контракция, лексико-семантический способ, конверсия (или морфологосинтаксический способ словообразования), фонетическое словообразование [7].
    (check this in PDF content)

  15. Start
    9944
    Prefix
    Хаматова, обобщив точки зрения отечественных и китайских лингвистов, предлагает выделять следующие способы образования новых слов: словосложение (основосложение), морфологический способ, полуаффиксация, морфемная контракция, лексико-семантический способ, конверсия (или морфологосинтаксический способ словообразования), фонетическое словообразование
    Exact
    [7]
    Suffix
    . Согласно предложенной 214| Вестник КемГУ 2013 No 1 (53) А. А. Хаматовой классификации для слов-заимствований в современном китайском языке наиболее характерны такие способы словообразования как полуаффиксация, фонетическое словообразование, лексико-семантический способ [7].
    (check this in PDF content)

  16. Start
    10213
    Prefix
    Хаматовой классификации для слов-заимствований в современном китайском языке наиболее характерны такие способы словообразования как полуаффиксация, фонетическое словообразование, лексико-семантический способ
    Exact
    [7]
    Suffix
    . Заметное место в словообразовании словзаимствований принадлежит аффиксам. Они могут стоять в начале слова и выполнять функцию префикса (префиксоида). Здесь имеет место следующая структура: префикс (反, 多, 非, 可, 阿, 老, 超) + первичная лексема и др., например 反中子 [fǎn zhōng zǐ] (физ.) antineutron (антинейтрон), 超声波 [chāo shēng bō] supersonic wave (ультразвуковая волна).
    (check this in PDF content)

  17. Start
    11255
    Prefix
    заимствованного слова используются существующие слова или уже существующие слова-заимствования: 反中子 [fǎn zhōng zǐ] (физ.) antineutron антинейтрон, 二极管 [èrjíguǎn] diode (диод), 发光二极管[fāguāngèrjíguǎn] light-emitting diode (светодиод). Интересное и достаточно подробное описание словообразовательных моделей представлено в работе видного отечественного китаиста О. П. Фроловой
    Exact
    [6]
    Suffix
    . В своей работе О. П. Фролова использует структурносемантический подход при исследовании биологической терминологии. Наряду с общепринятыми способами словообразования, выделяемыми отечественными и китайскими синологами (словосложение, аффиксация, конверсия и реже фонетическое словообразование), О.
    (check this in PDF content)

  18. Start
    13372
    Prefix
    Словообразовательные модели выглядят следующим образом: ГСС-i= ГКсс = ГКсс < + > ГКсс (5) ИКсс + > ГКсс (6) ККсс + > ГКсс (7) ГКсс → ИКсс (8) ГКсс __ ККсс (9) ГКсс __ ГКсс (10), где ГСС – глагольное сложное слово, → – глагольно-объектные отношения, __ – результативные отношения. ГСС-i= ККсс = ИКссККсс ≥ (11), где ≥ – субъективно-предикативные отношения
    Exact
    [6]
    Suffix
    . В качестве примера приведем несколько технических терминов-заимствований. 后桥 hòuqiáo rear axle (of a car) (тех. задний мост (автомобиля)). Базовой моделью является модель (2). Первая морфема 后 hòu переводится как «задний».
    (check this in PDF content)