The 16 references in paper I. Bashmakova S., И. Башмакова С. (2018) “ФРАЗЕОЛОГИЗМ КАК НОСИТЕЛЬ СВЕРНУТОГО МИФА. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА // PHRASEOLOGICAL UNIT AS A COMPENDIOUS MYTH AGENT: TRANSLATION DIFFICULTIES” / spz:neicon:vestnik-k:y:2018:i:2:p:148-154

1
Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.
(check this in PDF content)
2
Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. 336 с.
(check this in PDF content)
3
Добровольский Д. О., Караулов Ю. Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. No 2. С. 5–15.
(check this in PDF content)
4
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
(check this in PDF content)
5
Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 576 с.
(check this in PDF content)
6
Лосев А. Ф. Миф. Число. Сущность. М.: Мысль, 1994. 920 с.
(check this in PDF content)
7
Лосев А. Ф. Диалектика мифа. М.: Правда, 1990. С. 395–599.
(check this in PDF content)
8
Лосев А. Ф. Мифология греков и римлян. М.: Мысль, 1996. 976 с.
(check this in PDF content)
9
Kravchenko A. V. Language and mind: A bio-cognitive view // Memory, Mind and Language / ed. H. Gotzsche. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2009. P. 103–124.
(check this in PDF content)
10
Лосев А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1995. 320 с.
(check this in PDF content)
11
Oliver Sacks. A Leg To Stand On. Режим доступа: https://www.oliversacks.com/books-by-oliver-sacks/legstand/ (дата обращения: 26.01.2018).
(check this in PDF content)
12
Димитриева Е. Н. Процессы фразеологизации в английском научно-техническом тексте: дисс. канд. ... филол. наук. М., 2010. 248 с.
(check this in PDF content)
13
Башмакова И. С. Фразеологические единицы в аспекте перевода. Иркутск: ИРНИТУ, 2017. 154 с.
(check this in PDF content)
14
Harris Cyril M. Dictionary of architecture and construction. The McGraw-Hill Companies, Inc., 2006. 1088 p.
(check this in PDF content)
15
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
(check this in PDF content)
16
Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 944 с. Bulletin of Kemerovo State University ‡ 2018 ‡ No 2 PHRASEOLOGICAL UNIT AS A COMPENDIOUS MYTH AGENT: TRANSLATION DIFFICULTIES Irina S. Bashmakova 1, @ 1 Irkutsk National Research Technical University, 83, Lermontov St., Irkutsk, Russia, 664074
(check this in PDF content)