The 24 references with contexts in paper Anna Dimianenko A., Анна Димяненко Андреевна (2016) “Русская детская книга в Финляндии (1917-1940 гг.) // Russian Book for Children in Finland (1917-1940)” / spz:neicon:bibliotekovedenie:y:2016:i:3:p:294-299

1
Белевич В.В. Родные стихи: основные приемы выразительного чтения и сборник обработанных для чтения и заучивания наизусть произведений и программ русского языка в начальных и средних школах. Ч. 1. Гельсингфорс : Русский книжный магазин [дистр.], Тип. Штаба 22-ого армейского корпуса, 1913. 280 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4182
    Prefix
    Например, обеспечением русской учебной книгой в школах в Чехословакии занималось крупное издательство «Пламя». Издательство «Библион» выкупило Димяненко А.А. Русская детская книга в Финляндии (1917—1940 гг.) (с. 294—299) также остаток тиража сборника «Родные стихи» русских поэтов под редакцией В.В. Белевича
    Exact
    [1]
    Suffix
    , опубликованного в Гельсингфорсе в 1913 г., и до конца своего закрытия распродало все 1200 экз. русским школам в Эстонии, Латвии и Чехословакии [2, с. 184—185]. Численность русских эмигрантов в Финляндии, по разным данным, составляла от 14 тыс. до 16 тыс. человек.

2
Hellman B. Biblion. A Russian publishing house in Finland // Встречи и столкновения. Статьи по русской литературе = Meetings and clashes. Helsinki, 2009. Т. 36 С. 175—199. (Slavica Helsingiensia).
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4331
    Prefix
    Русская детская книга в Финляндии (1917—1940 гг.) (с. 294—299) также остаток тиража сборника «Родные стихи» русских поэтов под редакцией В.В. Белевича [1], опубликованного в Гельсингфорсе в 1913 г., и до конца своего закрытия распродало все 1200 экз. русским школам в Эстонии, Латвии и Чехословакии
    Exact
    [2, с. 184—185]
    Suffix
    . Численность русских эмигрантов в Финляндии, по разным данным, составляла от 14 тыс. до 16 тыс. человек. П.Е. Ковалевский указывает на число 14 318 [3, с. 34], финский исследователь П. Невалайнен, по материалам статистики финского ежегодника, пишет, что «весной 1921 г. в Финляндии находилось 15 300—19 000 русских эмигрантов.

3
Ковалевский П.Е. Зарубежная Россия: История и культурно-просветительская работа русского зарубежья за полвека, 1920—1940. Paris : Libr. des cing Continents, 1971. 347 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4496
    Prefix
    Белевича [1], опубликованного в Гельсингфорсе в 1913 г., и до конца своего закрытия распродало все 1200 экз. русским школам в Эстонии, Латвии и Чехословакии [2, с. 184—185]. Численность русских эмигрантов в Финляндии, по разным данным, составляла от 14 тыс. до 16 тыс. человек. П.Е. Ковалевский указывает на число 14 318
    Exact
    [3, с. 34]
    Suffix
    , финский исследователь П. Невалайнен, по материалам статистики финского ежегодника, пишет, что «весной 1921 г. в Финляндии находилось 15 300—19 000 русских эмигрантов. Разница в цифрах вызвана тем, что неясно, сколько проживавших до революции в Финляндии русских можно считать эмигрантами.

4
Невалайнен П. Основные черты иммиграции русских в Финляндию в 1917—1939 гг. [Электронный ресурс] // Санкт-Петербург и страны Северной Европы: материалы ежегодной междунар. науч. конф. URL: http://www.suomesta.ru/2014/03/07/nevalajnen-posnovnye-cherty-immigraciya-russkix-v-finlyandiyuv-1917-1939-gg-statya/ (дата обращения: 13.01.2016).
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=4934
    Prefix
    Разница в цифрах вызвана тем, что неясно, сколько проживавших до революции в Финляндии русских можно считать эмигрантами. По оценкам, среди эмигрантов таких было 4000— 5000 человек... Общее количество российских беженцев возросло примерно до 16 500 человек»
    Exact
    [4]
    Suffix
    , по подсчету другого финского исследователя, «до Второй мировой войны эмигрантов-русских, русских — граждан Финляндии, а также беженцев с так называемыми нансеновскими паспортами в стране насчитывалось около 15 тыс. человек» [5, с. 43].

5
Суомела Ю. Зарубежная Россия: Идейно-политические взгляды русской эмиграции на страницах русской европейской прессы в 1918—1940 гг. Санкт-Петербург : Коло, 2004. 351 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5164
    Prefix
    Общее количество российских беженцев возросло примерно до 16 500 человек» [4], по подсчету другого финского исследователя, «до Второй мировой войны эмигрантов-русских, русских — граждан Финляндии, а также беженцев с так называемыми нансеновскими паспортами в стране насчитывалось около 15 тыс. человек»
    Exact
    [5, с. 43]
    Suffix
    . Многие русские беженцы находились в Финляндии непродолжительное время, стремясь двигаться дальше в европейские города, где к 1920-м гг. уже сложились довольно крупные эмигрантские общины с более благоприятными условиями для проживания и творчества.

6
Зеньковский В.В. Отцы и дети русской эмиграции // Дети русской эмиграции. Книга, которую мечтали, но не смогли издать изгнанники / сост. Л.И. Патрушева. Москва : Терра, 1997. 496 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=5989
    Prefix
    Так, по подсчетам Педагогического бюро, к 1924— 1925 гг. общее число детей беженцев, обучавшихся в зарубежной русской школе, составляло примерно 12 тысяч. От 6 до 8 тыс. детей обучалось в иностранных школах. «Из 12 000 учеников 3000 посещали школу национальных меньшинств в лимитрофных государствах, где “русского духа” было не так уж много»
    Exact
    [6, с. 8]
    Suffix
    . В отчете Выборгской русской школы имеются сведения о числе выпускников: «Уже к 15-летнему юбилею Лицея было установлено, что из числа окончивших школу 241 человека — 103 человека поступило для продолжения образования в высшие учебные заведения, частью здесь, большею же частью за границей, причем 44 человека эти учебные заведения окончили, многие с выдающимся успехом.

7
Собрание по школьному вопросу // Журнал Содружества Viipuri. 1936. No 9 (45). С. 28—35.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=6427
    Prefix
    имеются сведения о числе выпускников: «Уже к 15-летнему юбилею Лицея было установлено, что из числа окончивших школу 241 человека — 103 человека поступило для продолжения образования в высшие учебные заведения, частью здесь, большею же частью за границей, причем 44 человека эти учебные заведения окончили, многие с выдающимся успехом. И в настоящее время работают по своей специальности»
    Exact
    [7, с. 34]
    Suffix
    . На детских елках русской колонии в Гельсингфорсе ежегодно присутствует около 200 детей, упоминания о количестве детей можно встретить в заметках, опубликованных в «Журнале Содружества»: «На елке колонии присутствовал 225 детей, из них около 200 в возрасте от 2 до 13 лет, что придавало празднеству особенно милый характер» [8].

8
Елка Русской колонии в Гельсингфорсе // Журнал Содружества Viipuri. 1937. No 1 (49). С. 26.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=6763
    Prefix
    На детских елках русской колонии в Гельсингфорсе ежегодно присутствует около 200 детей, упоминания о количестве детей можно встретить в заметках, опубликованных в «Журнале Содружества»: «На елке колонии присутствовал 225 детей, из них около 200 в возрасте от 2 до 13 лет, что придавало празднеству особенно милый характер»
    Exact
    [8]
    Suffix
    . Главную поддержку детям эмигрантов оказывал Российский земско-городской комитет помощи российским гражданам за границей (РЗГК, Земгор), который субсидировал Териокское реальное училище и четыре школы — в Териоках, Райволе, Куоккале и Келломяках и две гимназии — в Выборге и Перкьярви, а также четыре начальные школы.

9
Baschmakoff N., Leinonen M. Russian life in Finland 1917—1939 : A local and oral history // Studia Slavica Finlandensia. Helsinki, 2001. T. 18. S. 485.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=7208
    Prefix
    Российский земско-городской комитет помощи российским гражданам за границей (РЗГК, Земгор), который субсидировал Териокское реальное училище и четыре школы — в Териоках, Райволе, Куоккале и Келломяках и две гимназии — в Выборге и Перкьярви, а также четыре начальные школы. Гимназия в Гельсингфорсе и другие начальные школы существовали на взносы учащихся и на сборы, производимые педагогами
    Exact
    [9]
    Suffix
    . Никакой помощи правительство не оказывало, и русские школы не имели прав финских школ. Попечительством над детьми отчасти занимались общественные организации: Выборгский русский лицей для воспитанников выборгских русских школ, Выборгское русское общество, Общество заботы о русских детях (Гельсингфорс).

10
Л.Л. К приезду В.В. Каррика // Журнал Содружества. Viipuri. 1934. No 4. С. 38.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=7803
    Prefix
    Работа общественных организаций только отчасти решала проблему денационализации детей, препятствие этому процессу по-прежнему оставалось достаточно острым: «...детских книг в Зарубежье мало, и поэтому каждое новое детское издание, каждая новая детская книжка нам очень нужна и полезна»
    Exact
    [10]
    Suffix
    . На этом фоне издание книг для детей в независимой Финляндии, где положение русских было постоянно сопряжено с политическими столкновениями, кажется почти невозможным. Однако в 1918 г. в Гельсингфорсе выходит одна из немногочисленных книг для детей, изданных в Финляндии, которая обращена к сглаживанию внутренних этнических противоречий.

11
Куприна К.А. Куприн — мой отец. 2-е изд., испр. и доп. Москва : Худож. лит., 1979. 287 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=16327
    Prefix
    Примечания 1 В современном переводе роман Й. Линнанкоски называется «Песнь о багрово-красном цветке». 2 В 1918 г. А.И. Белокопытов жил на Карельском перешейке, там же он издавал журнал по сельскому хозяйству «Хуторок»
    Exact
    [11, с. 223]
    Suffix
    . 3 Подробнее об этом периоде творчества А.И. Куприна см.: [13, 14].

12
Лейкинд О.Л. Художники русского зарубежья : биогр. словарь. Санкт-Петербург : Нотабене, 1999. 715 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=9842
    Prefix
    Русская детская книга в Финляндии (1917—1940 гг.) (с. 294—299) издать в нескольких выпусках, но вышел только первый том — «Куры», рассказывающий о поведении домашних птиц. Книга была оформлена художником и писателем С.В. Животовским, автором иллюстраций к эпосу «Калевала», с 1919 г. заведовавшим художественным отделом русской газеты «Рассвет»
    Exact
    [12, с. 277]
    Suffix
    . Автором предисловия к изданию стал писатель А.И. Куприн, служивший в то время в газете «Рассвет» в качестве журналиста3. Во вступительном слове он подчеркивает общую потребность в детских книгах о животных и птицах: «Книжка А.

13
Куприн А.И. Мы, русские беженцы в Финляндии... / сост. Б. Хеллман. Санкт-Петербург : Журн. «Нева», 2001. 431 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=16396
    Prefix
    Линнанкоски называется «Песнь о багрово-красном цветке». 2 В 1918 г. А.И. Белокопытов жил на Карельском перешейке, там же он издавал журнал по сельскому хозяйству «Хуторок» [11, с. 223]. 3 Подробнее об этом периоде творчества А.И. Куприна см.:
    Exact
    [13, 14]
    Suffix
    .

14
Hellman B. Aleksandr Kuprin and Finland // Встречи и столкновения. Статьи по русской литературе = Meetings and clashes. Helsinki, 2009. Т. 36. С. 118—
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=16396
    Prefix
    Линнанкоски называется «Песнь о багрово-красном цветке». 2 В 1918 г. А.И. Белокопытов жил на Карельском перешейке, там же он издавал журнал по сельскому хозяйству «Хуторок» [11, с. 223]. 3 Подробнее об этом периоде творчества А.И. Куприна см.:
    Exact
    [13, 14]
    Suffix
    .

15
Slavica Helsingiensia). 15. Белокопытов А.И. Наши друзья. Рассказы для детей. 1. Куры / худ. С.В. Животовский. Гельсингфорс : Эвлунд и Петтерссон, 1920. 16 с.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=10439
    Prefix
    В ней бесхитростно рассказан весь бытовой день курицы, а также жизнь цыпленка от зародышевого состояния до трехмесячного возраста. Но в ней есть такая неподдельная любовь к этим нашим пернатым “друзьям” и вложено столько милой наблюдательности, что ее не без интереса прочтут взрослые и дети»
    Exact
    [15, с. 1]
    Suffix
    . Среди немногочисленных авторов, создававших литературу для детей в Финляндии в период первой волны русской эмиграции, особое место занимает творчество писательницы Веры Сергеевны Булич (1898—1954), дочери известного санктпетербургского профессора филолога, директора Высших женских курсов в Санкт-Петербурге С.

16
Sioninen-Jegorenkov M. Сказки для детей Веры Булич. Из архива Хельсинской Славянской библиотеки // Studia Slavica Finlandensia / ред. Н. Башмакова, Е. Хеллберг-Хирн. Helsinki, 1997. Т. 14. С. 216—245.
Total in-text references: 2
  1. In-text reference with the coordinate start=10808
    Prefix
    Среди немногочисленных авторов, создававших литературу для детей в Финляндии в период первой волны русской эмиграции, особое место занимает творчество писательницы Веры Сергеевны Булич (1898—1954), дочери известного санктпетербургского профессора филолога, директора Высших женских курсов в Санкт-Петербурге С.К. Булича. По материалам ее личного архива
    Exact
    [16]
    Suffix
    , в Славянском отделении Хельсинкской университетской библиотеки, где она работала с 1932 г., можно проследить творческий путь В.С. Булич как детской писательницы. В 1927 г. выходит ее первый сборник для детей на финском языке Satu pikkiriikkisestä prinsessasta (Сказка о принцессе-малютке), изданный крупным финским издательством WSOY под псевдонимом Vera Bull в переводе Тойво Кайла.

  2. In-text reference with the coordinate start=13842
    Prefix
    рассказ для детей в духе времени о “восстании вещей”), “РахатЛукум” (27.12.1951, поздняя рецепция Метерлинка, адаптирующая философские идеи символизма) и веселый стихотворный рассказ для самых маленьких “Лягушонок Ква-Кувак” (судя по почерку, сказка написана в начале 1930-х гг.). Последнее произведение существует в виде готового макета книги с цветными иллюстрациями художника Вл. Щепанского»
    Exact
    [16, с. 219]
    Suffix
    . Выпуск русской книги в Финляндии не был доминирующим ни в коммерческой деятельности частных предпринимателей, ни в государственных издающих предприятиях, а являлся ее незначительной частью. Восполнить отсутствие детских книг помогал традиционный канал продвижения книги — библиотеки и читальни.

17
Шубаков Н. Сказка о сказке. Пьеса для детей в 2 д. и 4 картин. Веры Булич // Журнал Содружества Viipuri. 1934. No 2 (14). С. 33—34.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=12109
    Prefix
    » (1933, постановка 1934) и «Снегур — Пряничное сердце» (1934, окончательная редакция 1946, театральная постановка 1949): «В детской сказочной литературе Вера Сергеевна не новичок — два сборника сказок ее уже вышли в Белграде, радушно встреченные критикой. Эта пьеса-сказка — новое талантливое ее достижение. <...> Безупречен язык сказки, то рифмованный, то простой, легкий, детям понятный»
    Exact
    [17, с. 33]
    Suffix
    . Центральной темой в творчестве писательницы была тема утраты дома, утраты пути к дому, и это однозначно прочитывалось первыми ее интерпретаторами: «...В этом мотиве слышится отголосок эмигрантской психики, людей, потерявших свою родину и тоскующих о своей земле» [18, с. 20].

18
Тиандер К. О творчестве Веры Булич // Журнал содружества. Viipuri. 1938. No 3 (63). С. 20—24.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=12389
    Prefix
    Центральной темой в творчестве писательницы была тема утраты дома, утраты пути к дому, и это однозначно прочитывалось первыми ее интерпретаторами: «...В этом мотиве слышится отголосок эмигрантской психики, людей, потерявших свою родину и тоскующих о своей земле»
    Exact
    [18, с. 20]
    Suffix
    . Зарубежные критики благосклонно отзывались о творчестве писательницы: «Отсутствие претенциозности, вдумчивость, теплое внимание к детской душе. Вера Булич хочет направлять, воспитывать. Но делает она это не навязчиво, не докторально, без педагогической “насупленности”.

19
Авд. А. Вера Булич. Сказки // Руль. Берлин. 1931. No 3134. С. 5.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=12713
    Prefix
    Зарубежные критики благосклонно отзывались о творчестве писательницы: «Отсутствие претенциозности, вдумчивость, теплое внимание к детской душе. Вера Булич хочет направлять, воспитывать. Но делает она это не навязчиво, не докторально, без педагогической “насупленности”. Ритм сказок и фабула их легки, лиричны»
    Exact
    [19]
    Suffix
    . Исследовательница творческого наследия В.С. Булич — Марья Сойнинен-Егоренкова отмечает, что писательница планировала издание еще как минимум двух книг для детей: «в архиве Веры Булич хранятся беловые рукописи еще нескольких произведений для детей; факт их публикации нами не установлен.

20
КП. Библиотека гельсингфорского русского купеческого общества // Журнал содружества. Viipuri. 1936. No 5. С. 30.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=14405
    Prefix
    Например, в фондах старейшей финской Библиотеки русского купеческого общества с 1918 г. к 1935 г. находилось 44 тома детской литературы, а из общего числа читателей за 1935 год (473) — «60 приходится на детей» с книговыдачей в месяц 50—80 экземпляров
    Exact
    [20]
    Suffix
    . Клуб русской колонии также располагал своим фондом детской книги, о чем свидетельствует рекламный анонс в «Журнале содружества»: «С 16-ого октября с. г. в помещении Клуба русской колонии в Финляндии (Гельсингфорс) открыт детский отдел библиотеки (1000 книг).

21
Детские воскресники // Журнал содружества. Viipuri. 1934. No 11 (23). С. 33—34.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=14785
    Prefix
    Клуб русской колонии также располагал своим фондом детской книги, о чем свидетельствует рекламный анонс в «Журнале содружества»: «С 16-ого октября с. г. в помещении Клуба русской колонии в Финляндии (Гельсингфорс) открыт детский отдел библиотеки (1000 книг). <...> Для получения книг необходимо предоставление письменного поручительства родителей за сохранность книги»
    Exact
    [21, с. 34]
    Suffix
    . Детей обслуживала и библиотека Культурно-просветительского общества при Выборгском православном приходе. Так, в журналах выдачи книг за 1920—1939 гг. зафиксированы книги Димяненко А.А. Русская детская книга в Финляндии (1917—1940 гг.) (с. 294—299) И.

22
Каталог книг библиотеки // Ленинградский областной государственный архив в Выборге (ЛОГАВ). Ф. 509 (Культурно-просветительское общество при Выборгском православном приходе). Оп. 1. Д. 36.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=15248
    Prefix
    Так, в журналах выдачи книг за 1920—1939 гг. зафиксированы книги Димяненко А.А. Русская детская книга в Финляндии (1917—1940 гг.) (с. 294—299) И.С. Шмелева, вышедшие в эмиграции с маркировкой «для детей»
    Exact
    [22—24]
    Suffix
    . Несмотря на старания общественных организаций и писателей русского зарубежья в Финляндии, детская книга в 1917—1940-е гг. здесь практически отсутствовала. За время своего непродолжительного существования оба издательства — «Фундамент» и «Библион» не выпустили ни одной детской книги.

23
Журнал выдачи книг библиотеки общества 1920— 1930-е гг. // Ленинградский областной государственный архив в Выборге (ЛОГАВ). Ф. 509 (Культурно-просветительское общество при Выборгском православном приходе). Оп. 1. Д. 37.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=15248
    Prefix
    Так, в журналах выдачи книг за 1920—1939 гг. зафиксированы книги Димяненко А.А. Русская детская книга в Финляндии (1917—1940 гг.) (с. 294—299) И.С. Шмелева, вышедшие в эмиграции с маркировкой «для детей»
    Exact
    [22—24]
    Suffix
    . Несмотря на старания общественных организаций и писателей русского зарубежья в Финляндии, детская книга в 1917—1940-е гг. здесь практически отсутствовала. За время своего непродолжительного существования оба издательства — «Фундамент» и «Библион» не выпустили ни одной детской книги.

24
Журнал выдачи книг библиотеки общества 1929— 1939 гг. // Ленинградский областной государственный архив в Выборге (ЛОГАВ). Ф. 509 (Культурно-просветительское общество при Выборгском православном приходе). Оп. 1. Д. 40.
Total in-text references: 1
  1. In-text reference with the coordinate start=15248
    Prefix
    Так, в журналах выдачи книг за 1920—1939 гг. зафиксированы книги Димяненко А.А. Русская детская книга в Финляндии (1917—1940 гг.) (с. 294—299) И.С. Шмелева, вышедшие в эмиграции с маркировкой «для детей»
    Exact
    [22—24]
    Suffix
    . Несмотря на старания общественных организаций и писателей русского зарубежья в Финляндии, детская книга в 1917—1940-е гг. здесь практически отсутствовала. За время своего непродолжительного существования оба издательства — «Фундамент» и «Библион» не выпустили ни одной детской книги.